KnigaRead.com/

Джейн Остен - Сэндитон

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейн Остен, "Сэндитон" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Да, конечно, выездка крайне необходима. Я как раз хотел сказать мисс Хейвуд, что мои кони застоялись, и пора бы всем нам прокатиться на них по окрестностям. Если я сам беру в руки вожжи, то мой экипаж подходит для четверки.

– И мой брат тоже может править кабриолетом, – вмешалась мисс Денхэм, не понимая, что говоря о четверке, Сидней имеет в виду вовсе не коней. – О, я с удовольствием составлю Вам компанию во время прогулки в кабриолете и, надеюсь, буду полезной в качестве проводника по самым живописным уголкам побережья.

– О, я уже знаю точное место, которое хотел бы посетить, – сказал Сидней вежливо. – У меня всегда было большое желание ознакомиться с Бриншором.

Шарлотта не могла решить, было ли это название первым, что пришло ему в голову, или он намеревался спровоцировать своего брата на поездку в Бриншор. Однако эта идея привела в замешательство мисс Денхэм.

– Однако, мистер Паркер, вы, вероятно не приняли в расчет расстояние. До Бриншора больше двадцати пяти километров. Лошади не смогут преодолеть этот путь и возвратиться обратно в тот же день.

– Я уверен, что мои лошади смогут, – сказал Сидней. – Вероятно, это может показаться слишком длинной дорогой для сэра Эдварда в его двуколке. Но в самом названии Бриншор, есть нечто…

– Что это вообще за разговор о Бриншоре? – вмешалась Диана из-за соседнего столика. – Кто собирается в Бриншор? Признаюсь, что мне бы очень хотелось самой посетить Бриншор. Наш экипаж уже давно стоит без дела в конюшне гостиницы. Нам остается лишь нанять пару почтовых лошадей у Вудкока и мы можем разместить четверых. И если даже Том не пожелает ехать сам, то он вполне может уступить свой фаэтон. А сейчас извините, я должна немедленно спросить леди Денхэм, заинтересует ли ее такая поездка и сколько человек может вместить ее экипаж.

С этими словами Диана быстро удалилась, оставив мисс Денхэм с надеждой, что она тоже может быть включена в эту счастливую компанию.

– Что за чудесная женщина ваша сестра, мистер Паркер. Она так близко принимает к сердцу интересы каждого и всегда вносит предложения к радости других. Если бы она была здесь с Вами во время Вашего прошлого приезда, я уверена, что мы познакомились бы ближе.

– Да, к великому сожалению, – согласился Сидней, однако в этот момент на его лице промелькнуло такое притворное выражение согласия, а в его взгляде – такое презрение, что Шарлотта не сомневалась в его крайнем сожалении по поводу того, что он вообще был знаком с мисс Денхэм. Она уже почти безошибочно научилась читать мысли Сиднея Паркера и со многими из них была полностью согласна. Она также призналась себе, что с приездом этого энергичного человека жизнь в тихом Сэндитоне забила ключом. И хотя Шарлотта не могла утверждать, что все произошедшие за последние пять дней перемены непосредственно были связаны с именем Сиднея, но его влияние ощущалось повсюду. Его неиссякаемая энергия и стремление к общению за день сплотили его разрозненное провинциальное сообщество в довольно дружную компанию.

Глава 18

Вскоре о поездке в Бриншор стали говорить, как о решенном деле. Иначе и быть не могло, ведь за него с азартом взялись сразу два представителя неугомонного клана Паркеров, Сидней и Диана. Они не обращали внимание на равнодушие леди Денхэм и сопротивление Паркера-старшего, которые ревностно относились ко всему, что было связано с Бриншором.

Сэр Эдвард, глядя на них, тоже стал суетиться и едва всё не испортил. Он решил одолжить напрокат экипаж у своей дорогой тети – госпожи Денхэм, так как его собственный кабриолет до Бриншора вряд ли бы доехал. Лучшего способа вызвать подозрение, и противодействие старой леди трудно было придумать. Когда она окончательно заупрямилась, Паркеры решили, что проблема заслуживает их непосредственного участия.

– Как же иначе мы все сможем добраться до Бриншора? – восклицала мисс Диана. – В карете леди Денхэм могут разместиться четверо. Она намного длиннее нашей. Когда я первый раз подкинула леди Денхэм эту идею с поездкой, она не возражала. Не пойму, что же теперь всем нам может помешать, кроме ее эгоизма. Терпеть не могу таких людей, которые не думают о других. Я ей обязательно это скажу в глаза при первой же встрече.

– Поручи лучше леди Денхэм мне, – улыбался Сидней. – Она всегда ищет скрытые причины не там, где они есть, и ждет обмана там, где его нет. Не беспокойся, уж я-то сумею с ней договориться.

Полный счастливой уверенности в том, что выпросит карету у капризной дамы, обеспокоенной только собственным благополучием, Сидней старался ходить с ней одними дорогами и как бы случайно попадаться ей на глаза. Он приложил немалые усилия, чтобы усыпить ее подозрения, терпеливо выслушивал ее жалобы на домочадцев и на горничных, выражал сочувствие по поводу дорогостоящих проектов ее брата, и честно согласился с ней, что дисциплина и экономия в жизни превыше всего.

Леди Денхэм вскоре была покорена его здравым смыслом и устойчивыми жизненными принципами и уже к концу недели, Сидней Паркер и Генри Бруденалл стали довольно частыми и желанными гостями в Сэндитон-Хаузе. А леди Денхэм вдруг обнаружила, что ее кучер, действительно, обленился, лошади отвыкли от быстрой езды, а экипаж ржавеет, не покидая конюшни, и распорядилась, чтобы все готовились к дальней поездке.

Сидней, посчитав, что самые сложные переговоры он провел с успехом, оставил своей несгибаемой сестре самую малость – уговорить их старшего брата мистера Паркера одолжить для поездки еще один экипаж. В общении с покладистым Томом вполне достаточно напора Диана, справедливо рассудил он. И мисс Диана со свойственной ей энергией справилась и с Томом, и с подготовкой четырех экипажей и, похоже, подчинила себе саму природу.

В назначенный день с раннего утра их поездку благословляло яркое солнце и ни одно облачко, случайно отбившееся от стада, не осмелилось забрести в Сэндитон. Сразу после раннего завтрака у Трафальгар-Хауза наметилось некоторое оживление, его, как всегда, создавала Диана. Довольная собой, она решила перед отъездом еще раз обсудить с Сиднеем, как лучше разместить пассажиров в четырех экипажах. Похоже, во время подготовки она так старалась, что теперь в каретах оставались свободные места.

– Что же теперь делать, Сидней? Оказывается, миссис Гриффитс передумала ехать в Бриншор и поручила мне присмотреть за мисс Лэмб. Кроме того, Том говорит, что он и Мэри тоже никуда не поедут! Если бы я только знала об этом раньше, то можно было смело отказаться от одного экипажа.

– Прости, дорогая. Я знал, что они никуда не поедут, – признался Сидней. – Но решил, что в дальней дороге лучше иметь свободные места на всякий случай. Генри, например, не привык к переездам, и, вероятно, в пути его может укачать. Было бы отлично, если бы он ехал в моем экипаже, так будет удобнее.

– О? Я планировала усадить его с нами. Или, может быть, нам тогда лучше взять с собой мисс Лэмб? Сьюзен и я, много места не займем, и даже с учетом нашего статного Артура, мы вполне можем посадить карету и кого-то четвертого…

– А мисс Денхэм не обидится? Может быть, ты, как самая ответственная в этой карете, пригласишь ее с собой? – на ходу предложил Сидней. – А сэр Эдвард, конечно, будет за старшего в карете леди Денхэм. О, но нам давно уже пора выдвигаться. Впереди почти тридцать километров. Если мы хотим осмотреть все достопримечательности Бриншора, то нам следует отправляться уже сейчас. Мы не можем себе позволить тратить время на разговоры, – торопливо сказал Сидней и стал быстро распоряжаться об отъезде экипажей. В первом он отправил сестер, во втором – незамужних барышень и сэра Эдварда. Паркер-старший успел возразить ему только тогда, когда обе кареты уже пылили по дороге в сторону старого Сэндитона, а еще две – готовились к отправке. Но вот незадача, осталось всего четверо путешественников и еще столько же свободных мест.

– Ты очень глупо поступил, Сидней, – заметил старший брат, растеряно стоявший перед ним на дороге. – Ты только что отправил в одной перегруженной карете леди Денхэм: двух мисс Бофорт, мисс Лэмб и сэра Эдварда, а твой и мой экипажи придется гнать полупустыми. Видишь, – остались только мисс Бриртон и мисс Хейвуд.

– И им будет очень удобно в твоем фаэтоне, – ответил Сидней. Ты же сам знаешь, в лучшем случае, в нем могут поместиться только трое. Что касается меня, то я твердо решил, что поеду последним, невозможно предугадать, что может случиться по пути… Ну, пора – поехали. Да, Том, можешь не сомневаться, что по возвращению, мы подробно расскажем тебе все о красотах Бриншора, – с улыбкой сказал Сидней и дал команду двум остающимся экипажам отправляться в путь.

Оказавшись один на один с Кларой, Шарлотта призадумалась, о чем она будет беседовать с немногословной попутчицей всю дорогу. «Видимо, придется обмениваться любезностями и стандартными фразами о погоде», – думала она и честно признавалась себе, что и этого будет более, чем достаточно. Сдержанное поведение Клары, и постоянное безмолвное напряжение, которое исходило от нее во время их визита в коттедж сэра Эдварда, заставляли Шарлотту воздерживаться от дальнейших попыток найти путь к сближению. Ее отталкивала завеса таинственности, которая, как она чувствовала, всегда окружала мисс Бриртон.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*