Пэлем Вудхауз - Том 14. М-р Моллой и другие
60
Любовь слепа � �Венецианский купец�, 11,4.
61
Вортвуд Скрабз � известнейшая английская тюрьма.
62
Точное определение (франц.).
63
�успех достигается с приливом � см. �Юлий Цезарь�.
64
�ассириянам � аллюзия на строку из стихов Байрона �Поражение Сеннахериба�. В переводе А.К.Толстого � �Ассирияне шли, как на стадо волки�.
65
�как Брачный Гость � на Старого Морехода � см. поэму СТ. Кольриджа �Сказание о старом Мореходе� (1798).
66
Чаша моя преисполнена!�� см. Пс. 22:5.
67
В долг не бери и взаймы не давай � �Гамлет�, I, 3.
68
Украшения, драгоценности (франц.).
69
Урожденной (франц.).
70
Полиция (франц.).
71
�Техноколор� � кинопленка с цветным изображением.
72
�Утес веков� � духовный гимн, сочиненный в 1776 году кальвинистским проповедником Огастесом М. Топледи (1740�1778).
73
Иэн Хэй Бейтс � под таким именем писал романист и драматург Джон Хэй Бейтс (1876�1952). Собственно говоря, это не псевдоним, т.�к. �Иэн� � шотландский аналог имени �Джон� (Иоанн). В 1928 году Хэй, Вудхауз и А. А. Милн сложились по 500 фунтов каждый на постановку пьесы Вудхауза и Хэя �Дева в беде�.
74
Лё Тукэ � курортное местечко на севере Франции. Вудхауз жил в Лё Тукэ с 1934 по 1940�г.
75
В здоровом теле � здоровый дух (лат.).
76
�той разновидности, которая внушала доверие Юлию Цезарю � У. Шекспир, �Юлий Цезарь�, акт 1, сцена 2. �А Кассий тощ��.
77
Млеко милости � У. Шекспир. �Макбет�, акт 4, сцена 3.
78
Бленхейм-парк � парк при дворце Бленхейм, расположенном в Оксфордшире. Назван так в честь победы при Бленхейме (1704). Построен �на деньги нации� сэром Джоном Ванбру (1664�1726) и подарен военачальнику Джону Черчилю, 1-му герцогу Мальборо (1650�1722).
79
Памятник мученикам � обелиск в Оксфорде, воздвигнутый в память архиепископа Томаса Кранмера (1489�1556), епископа Хью Латимера (ок. 1470�1555) и епископа Николаса Ридли (1500�1555), сожженных при Марии Тюдор (1516�1558, правила с 1553).
80
Кларендон (�Кларендон-пресс�)�� оксфордское издательство. Здание, куда оно вместе с типографией переехало в 1829�г., названо в честь историка лорда Кларендона (1609�1674), т.�к. основано на деньги, которые наследники получили от публикаций его трудов. С 1880�г. основное издательство находится в Лондоне.
81
�Ухаживания Майлза Стендиша� � поэма Генри УЛонгфелло (1807�1882), изданная в 1858�г.
82
Тринити-колледж � один из колледжей Кембриджа, основан в 1320�г. (для монахов). Есть Тринити-колледж и в Оксфорде.
83
На Потомаке тишь да гладь � (All is quiet along the Potomac tonight)�� фраза, приписываемая американскому воину и политику Джорджу Б. Макклеллану (1826�1885). С другой стороны, она содержится в стихотворении американской поэтессы Этель Линн Бирс (1827�1879), датируемом 1861�г.
84
[Я] очарован (франц.).