KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Генри Джеймс - Женский портрет

Генри Джеймс - Женский портрет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Генри Джеймс, "Женский портрет" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Мне не нужны поручительства ваших друзей, – сказала Изабелла.

– Очень рад это слышать. Стало быть, вы доверяете мне?

– Всецело, – кивнула она, и на душе у нее стало как-то особенно светло, потому что это было действительно так.

Лицо ее спутника просияло улыбкой, он глубоко и радостно вздохнул.

– Пусть я лишусь всего, что у меня есть, если не оправдаю вашего доверия, мисс Арчер!

«Неужели он сказал это, чтобы напомнить мне, как он богат?» – подумала Изабелла, но тут же решительно отвергла эту мысль. Лорд Уорбертон, по собственному его выражению, «заминал» это обстоятельство, и, в самом деле, он мог быть вполне спокоен, что оно не ускользнет из памяти его собеседника, тем паче собеседницы, которой он предлагал руку и сердце. Изабелле, которая с самого начала напрягала все силы, чтобы не разволноваться, удавалось сохранять ясную голову, так что даже слушая его и соображая, как лучше ему ответить, она нет-нет да позволяла себе удовольствие оценить его несколько критически. «Что же сказать?» – спрашивала она себя. Ей от души хотелось сказать ему что-нибудь не менее ласковое, чем то, что сказал ей он. Слова его не оставляли сомнений: Изабелла чувствовала, что – по какой-то непостижимой причине – в самом деле была ему дорога.

– Не знаю, как выразить вам мою признательность, – решилась она наконец. – Ваше предложение – большая честь для меня.

– Только не это! – вырвалось у него. – Я так и знал, что вы скажете что-нибудь в таком роде. Зачем вы это говорите? Зачем выражаете мне признательность? Напротив, это я должен вас благодарить за то, что вы согласились выслушать меня: ведь мы едва знакомы, а я уже обрушиваю на вас свои излияния. Что и говорить, это серьезный вопрос, и я понимаю, мне легче задать его, чем вам на него ответить. Но то, как вы слушали меня – или хотя бы то, что вы вообще выслушали меня, – позволяет мне надеяться.

– Не надо слишком надеяться, – сказала Изабелла.

– О мисс Арчер! – пробормотал лорд Уорбертон, снова улыбаясь, но сохраняя всю свою серьезность, словно такого рода предостережение вполне могло быть вызвано игрой ликующих чувств, бьющей ключом радостью.

– А если я скажу, что не надо надеяться, совсем не надо, это вас очень поразит?

– Поразит? Не знаю, что вы разумеете под этим словом. Это не поразит меня, а сразит.

Изабелла опять двинулась по дорожке, минуту другую она хранила молчание.

– Я уверена, что, хотя и так очень ценю вас, познакомься мы покороче, вы только выросли бы в моих глазах. Но я отнюдь не уверена, что вас не постигнет разочарование. Я говорю так не из ложной скромности, а совершенно искренно.

– Я готов пойти на риск, мисс Арчер, – возразил ее спутник.

– Это, как вы сказали, серьезный вопрос. Очень трудный вопрос

– А я и не рассчитываю, что вы тотчас дадите мне ответ. Думайте, сколько считаете нужным. Если я выиграю от ожидания, я с радостью готов ждать и ждать. Только помните: от вашего ответа зависит счастье всей моей жизни.

– Мне не хотелось бы держать вас в неопределенности.

– Ну что вы! Я предпочту услышать добрую весть через полгода, чем дурную сейчас.

– Но вполне возможно, что и через полгода весть не будет доброй в вашем понимании.

– Но почему? Вы же сами сказали, что относитесь ко мне хорошо

– Вне всяких сомнений, – подтвердила Изабелла.

– За чем же дело стало? Чего еще вам искать?

– Дело не в том, чего я ищу, а в том, смогу ли я дать вам то, чего ищете вы. Мне кажется, я не подхожу вам, право же, не подхожу.

– Пусть вас это не беспокоит. Позвольте мне решать. К чему быть большим роялистом, чем сам король?

– И не только это, – продолжала Изабелла. – Я еще не знаю, хочу ли вообще выйти замуж.

– Наверное, не знаете. Не сомневаюсь, что многим молодым женщинам поначалу вовсе не хочется выходить замуж, – возразил его светлость, хотя, кстати сказать, вовсе не считал это утверждение аксиомой, а просто пытался скрыть охватившее его волнение. – Но они почти всегда дают себя уговорить.

– Да, но потому что хотят этого, – усмехнувшись, сказала Изабелла Лорд Уорбертон изменился в лице и несколько мгновений молча смотрел на нее.

– Боюсь, что причина ваших колебаний иная, – вдруг сказал он. – Я – англичанин, а ваш дядюшка, как мне известно, считает, что вам следует выйти замуж у себя на родине.

Изабелла не без интереса выслушала эту новость: ей и в голову не приходило, что мистер Тачит станет обсуждать ее матримониальные планы с лордом Уорбертоном.

– Он сам вам это сказал?

– Да, он как-то высказался в этом духе. Но, возможно, речь шла об американках вообще.

– Однако ему самому жизнь в Англии как будто очень нравится. Хотя по тону высказывание это звучало несколько строптиво, означало оно только то, что по ее наблюдениям дядя, по крайней мере внешне, вполне доволен своей судьбой, – и еще, что она отнюдь не склонна придерживаться какой-либо одной, ограниченной точки зрения. Но в лорда Уорбертона ее слова вселили надежду, и он тут же с живостью воскликнул:

– Ах, дорогая мисс Арчер, поверьте, наша старая добрая Англия – отличная страна. И станет еще лучше, когда мы ее чуть-чуть подновим.

– Не надо ее подновлять, лорд Уорбертон, не надо ничего трогать. Мне она нравится такая, какая есть.

– Но, если вам здесь нравится, тогда я уже совсем отказываюсь понять, почему вы не хотите принять мое предложение.

– Боюсь, я не сумею вам это объяснить.

– Но попытайтесь хотя бы. Я довольно понятлив. Может быть, вас пугает… пугает климат? Мы можем поселиться в другой стране. Вы выберете себе какой угодно климат, в любой ч"-.с" и света.

В этих словах была такая безмерная искренность и доброта, как в объятиях сильных рук, – Изабелле даже показалось, что вместе с его чистым дыханием на нее повеяло запахом неведомых садов, крепкой свежестью ветра. Она многое отдала бы сейчас, чтобы ей захотелось прямо и просто сказать ему: «Лорд Уорбертон, в этом удивительном мире я не знаю для себя лучшей доли, чем с благодарностью довериться вашей любви». Но хотя успех кружил ей голову, она все же сумела отступить и укрыться от его лучей в густую тень, как попавший в неволю дикий зверек, запертый в просторной клетке. «Великолепная» будущность, которую ей предлагали, не была пределом ее мечты. И слова, которые она наконец произнесла, были совсем иными – они просто отдаляли необходимость одним ударом разрубить этот узел.

– Надеюсь, вы не посетуете на меня, если я попрошу больше не говорить об этом сегодня.

– Конечно, конечно! – поспешил согласиться ее спутник. – Я ни за что на свете не хотел бы докучать вам.

– Мне придется о многом подумать, и, обещаю вам, я отнесусь к вашему предложению очень серьезно.

– Только об этом я и прошу вас, только об этом. И еще, помните: мое счастье всецело в ваших руках.

Изабелла с должным вниманием выслушала его слова, что, однако, не помешало ей минутой спустя добавить:

– Не скрою, что буду думать о том, какими словами сказать вам, почему ваша просьба невыполнима, – как сказать вам это, не слишкем вас огорчив.

– Таких слов нет, мисс Арчер. Не буду утверждать, что ваш отказ убьет меня, нет, я не умру от этого. Но мне не для чего будет жить, а это еще хуже.

– Вы будете жить и женитесь на женщине, которая лучше меня

– Пожалуйста, не надо, – очень серьезно сказал лорд Уорбертон. – Вы несправедливы и к себе, и ко мне.

– Ну тогда на женщине, которая хуже меня.

– Возможно, есть женщины лучше вас, – продолжал он, не меняя тона, – но мне они не по нраву. Вот все, что я могу сказать. У каждого свой вкус.

Его серьезность сообщилась ей, и высказала она это тем, что снова попросила его пока не касаться этой темы.

– Я сама вам отвечу – очень скоро. Может быть, напишу.

– Как вам удобнее, как вам удобнее, – ответил он. – Время будет тянуться для меня медленно, но ничего не поделаешь, придется набраться терпения.

– Я не буду долго держать вас в неизвестности, вот только соберусь с мыслями.

Он с грустью вздохнул и, остановившись, посмотрел на нее долгим взглядом; в его заложенных за спину руках нервно ходил стек.

– Знаете, я начинаю бояться – да, бояться вашего необыкновенного характера.

При этих словах – хотя биограф нашей героини вряд ли сумеет растолковать почему – Изабелла вздрогнула и покраснела. Подняв на своего спутника глаза, она тоном, чуть ли не молившим о сочувствии, произнесла:

– Я тоже, милорд!

Однако это странное восклицание не вызвало в нем отклика: вся жалость, какой он располагал, нужна была сейчас ему самому.

– Помилосердствуйте! – чуть слышно сказал он.

– Мне кажется, сейчас нам лучше расстаться, – сказала Изабелла. – Я напишу вам.

– Благодарю. Но что бы вы ни написали – я все равно приеду еще раз вас повидать.

Он постоял в раздумье, устремив взгляд на пытливую мордочку Банчи, который всем своим видом выражал, что понял, о чем шла речь, и теперь готов искупить подобную нескромность утроенным интересом к корням векового дуба.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*