Чарльз Диккенс - Наш общий друг. Часть 3
— И не ожидай, — продолжалъ мистеръ Боффинъ, — что я оставлю тебѣ деньги, если ты бросишь насъ такимъ манеромъ. Я не оставлю ничего… Помни это, Белла! Гроша мѣднаго не оставлю. И не ожидай!
— Не ожидай! — высокомѣрно повторила она. — Неужели вы думаете, что я способна теперь взять отъ васъ что-нибудь? Да никакія силы земныя не заставятъ меня взять ваши деньги, хоть бы вы и оставили ихъ мнѣ.
Но предстояло еще проститься съ мистрисъ Боффинъ, и впечатлительная душа бѣдной дѣвочки растаяла и ослабѣла въ самомъ разгарѣ изліянія ея гордыхъ чувствъ. Она упала на колѣни передъ этой доброй женщиной и крѣпко прижалась къ ея груди. Она плакала и рыдала и обнимала ее изо всѣхъ силъ.
— Дорогая моя, дорогая, самая дорогая изъ всѣхъ! Вы лучше всѣхъ на свѣтѣ! Не знаю, какъ и чѣмъ мнѣ васъ отблагодарить. Я никогда васъ не забуду! Если когда-нибудь подъ старость я оглохну и ослѣпну, я все равно буду видѣть васъ въ воображеніи, буду слышать вашъ голосъ до послѣдняго дня моей жизни.
Мистрисъ Боффинъ проливала горячія слезы и нѣжно цѣловала ее, но не промолвила ни словечка, кромѣ двухъ словъ «милая дѣвочка», которыми она все время называла ее. Правда, эти слова она повторила разъ двадцать, но больше не сказала ничего.
Белла наконецъ оторвалась отъ нея и, продолжая плакать, пошла было вонъ изъ комнаты, но вдругъ замедлила шаги и на секунду повернулась къ мистеру Боффину съ своей милой, ласковой манерой:
— Я рада, что разбранила васъ, сэръ, потому что вы это вполнѣ заслужили, — сказала она ему сквозь слезы. — Но мнѣ жаль, что я васъ бранила, потому что прежде вы были не такой… Скажите мнѣ: прощай!
— Прощай! — сказалъ мистеръ Боффинъ, ничего не прибавивъ.
— Если бъ я знала, которая изъ вашихъ рукъ меньше запачкана, я попросила бы васъ позволить мнѣ дотронуться до нея… въ послѣдній разъ, — продолжала она. — Но не потому, что я раскаиваюсь въ томъ, что я вамъ говорила. Я говорила правду.
— Возьми лѣвую: она меньше въ работѣ была, — сказалъ мистеръ Боффинъ, неуклюже выставляя впередъ лѣвую руку.
— Вы были очень, очень добры ко мнѣ, и за это я цѣлую ее, — сказала Белла. — Вы были жестоки къ мистеру Роксмиту, и за это я отталкиваю ее. Благодарю васъ за себя. Прощайте!
— Прощай! — повторилъ, какъ прежде, мистеръ Боффинъ.
Она обхватила его руками за шею, поцѣловала и выбѣжала вонъ.
Она убѣжала наверхъ, сѣла на полъ въ своей комнатѣ и плакала долго и много. Но день близился къ вечеру, и нельзя было терять время. Она выдвинула всѣ ящики съ своимъ бѣльемъ и платьемъ, отобрала только то, что привезла съ собой изъ дому, оставивъ остальное, и наскоро завязала въ большой, неряшливый узелъ, съ тѣмъ, чтобы прислать за нимъ потомъ.
«Больше ничего не возьму», говорила она себѣ, накрѣпко затягивая концы узла въ своей суровой рѣшимости. «Подарки всѣ оставлю и начну жизнь сначала».
Чтобы осуществить свое рѣшеніе во всѣхъ деталяхъ, она сняла даже то платье, которое было на ней, и надѣла другое — то самое, въ которомъ она пріѣхала въ этотъ богатый домъ, и даже шляпка на ней была та самая, въ которой она уѣхала въ каретѣ Боффина изъ Галловея.
«Ну, я совсѣмъ готова», подумала она. «Трудно не плакать, но я уже промыла глаза холодной водой и больше плакать не буду. Милая комнатка! Хорошо мнѣ жилось здѣсь…. Прощай! Мы съ тобой больше никогда ни увидимся».
И, пославъ своей комнаткѣ воздушный поцѣлуй, она тихонько спустилась по высокой лѣстницѣ, останавливаясь и прислушиваясь по дорогѣ, чтобы не столкнуться съ кѣмъ-нибудь изъ прислуги. Она не встрѣтила никого и благополучно добралась до прихожей. Дверь въ комнату бывшаго секретаря стояла настежь. Она, проходя, заглянула туда и, по опустѣвшему столу и по общему виду всѣхъ вещей, догадалась, что онъ уже ушелъ. Неслышно отворивъ большую наружную дверь и неслышно притворивъ ее за собой, она обернулась, поцѣловала это безчувственное сочетаніе дерева и желѣза и затѣмъ скорымъ шагомъ пошла прочь.
«Такъ лучше!», говорила она себѣ, задыхаясь отъ бѣгу, и, повернувъ въ слѣдующую улицу, убавила шагу. «Останься у меня въ запасѣ хоть капелька слезъ, я бы опять заплакала… Ну, бѣдный мой, милый, дорогой папочка, сейчасъ ты неожиданно увидишь свою прелестную женщину».
XVI
Пиршество трехъ сильфовъ
Не слишкомъ заманчивымъ смотрѣло Сити въ тотъ вечеръ, когда Белла шагала по его грязнымъ улицамъ. Большая часть его денежныхъ мельницъ уже замедляла свой ходъ, а нѣкоторыя и совсѣмъ прекратили помолъ на этотъ день. Хозяева мельницъ уже разошлись, а работники расходились. Дворы и закоулки торговыхъ конторъ имѣли какой-то надорванный видъ, и даже тротуары казались усталыми, измученные топотомъ милліона человѣческихъ ногъ. Хорошо, что есть ночные часы, умѣряющіе дневную сутолоку такихъ лихорадочно-дѣятельныхъ мѣстъ. Но теперь въ воздухѣ Сити еще стояли отголоски только что прерваннаго гама и грохота денежныхъ мельницъ, и наступившее успокоеніе говорило скорѣе объ истомленномъ великанѣ, убивающемъ себя на работѣ, чѣмъ о нормальномъ человѣкѣ, обновляющемъ отдыхомъ свои силы.
Если, проходя мимо всемогущаго банка, Белла и подумала на минутку, какъ было бы пріятно забраться туда на часокъ и покопаться блестящей мѣдной лопаточкой въ кучахъ золотыхъ и серебряныхъ монетъ, то все же въ общемъ она была далека отъ алчныхъ желаній и мыслей. Значительно исправившаяся въ этомъ смыслѣ, съ прыгающими передъ ея свѣтлыми глазками полусложившимися новыми образами, въ составѣ которыхъ меньше всего было золота, она вступила на пропитанную лѣкарственнымъ запахомъ территорію Минсингъ-Лэна и почувствовала себя такъ, какъ будто передъ ней открыли ящикъ въ аптекѣ.
Торговую контору Чиксей, Венирингъ и Стобльзъ ей указала какая-то пожилая женщина изъ мѣстныхъ жительницъ. Белла наткнулась на эту леди, когда та выходила изъ кабака, утирая рукою еще не обсохшій ротъ, подозрительную влажность котораго она объяснила хорошо извѣстными въ физикѣ естественными причинами, сказавъ, что она зашла въ заведеніе взглянуть, который часъ. Контора помѣщалась въ нижнемъ этажѣ съ темнымъ ходомъ подъ воротами, и Белла, подходя, только что было начала размышлять, согласно ли будетъ съ мѣстными обычаями зайти туда и спросить Р. Вильфера, какъ вдругъ — кого же увидала она у окна съ поднятой рамой, какъ не самого Р. Вильфера, расположившагося на подоконникѣ съ легкой закуской.
Подойдя ближе, она разсмотрѣла, что закуска состояла изъ маленькаго хлѣбца и кружки молока на пенни. И въ ту самую минуту, когда она сдѣлала это открытіе, ея родитель замѣтилъ ее и разбудилъ всѣ эхо Минсингь-Лэна, вскрикнувъ: «Боже ты мой!»
Вслѣдъ за тѣмъ онъ вылетѣлъ на улицу безъ шляпы, настоящимъ херувимчикомъ, крѣпко обнялъ ее и повелъ въ контору.
— Работа у насъ только-что кончилась, — пояснилъ онъ. — Я здѣсь одинъ, какъ видишь, и собираюсь… я часто это дѣлаю, когда всѣ разойдутся… собираюсь попить на свободѣ чайку.
Окинувъ взглядомъ контору съ такимъ выраженіемъ, какъ будто это была тюрьма, а отецъ ея — узникъ, Белла принялась тормошить его и душить поцѣлуями.
— Ну, и удивила же ты меня, моя милая! — сказалъ херувимчикъ. — Я просто глазамъ своимъ не вѣрилъ: думалъ, ужъ не померещилось ли мнѣ. Смотрю: идетъ себѣ одна по улицѣ. Что за фантазія? Отчего ты не прислала въ контору лакея?
— Со мной нѣтъ лакея, папа.
— Вотъ какъ! Развѣ ты не въ каретѣ пріѣхала?
— Нѣтъ, папа.
— Не можетъ быть, чтобъ ты пришла отъ самаго дома!
— Да, папа, пѣшкомъ.
У него былъ такой растерянный видъ, что она не рѣшилась сказать ему правду въ эту минуту.
— Но въ результатѣ всего этого ваша прелестная женщина, папа, немножко ослабѣла и съ удовольствіемъ присосѣдится къ вашему чайку.
Маленькій хлѣбецъ и кружка молока на пенни были уже разставлены на подоконникѣ, на листѣ бумаги. Тугъ же лежалъ перочинный ножикъ херувимчика съ торчащей на кончикѣ его горбушкой отъ початаго хлѣбца, какъ онъ бросилъ его второпяхъ. Белла отломила кусочекъ горбушки и положила себѣ въ ротъ.
— Какъ странно смотрѣть, моя дѣвочка, что ты дѣлишь со мной такую скромную трапезу, — сказалъ ея отецъ. — Постой, я принесу по крайней мѣрѣ еще хлѣба и молока. Я сбѣгаю въ одну минутку. Молочная какъ разъ напротивъ за угломъ.
И, не слушая Беллу, увѣрявшую, что ей довольно и этого, онъ убѣжалъ и живо вернулся съ новымъ запасомъ.
— Какъ странно видѣть, — заговорилъ онъ опять, раскладывая его передъ ней на другомъ листѣ бумаги, — какъ странно видѣть, что такая пышная… — Тутъ онъ взглянулъ на нее и замолчалъ.
— Что странно, папа?
— … что такая пышная дама, — продолжалъ онъ уже не такъ оживленно, — довольствуется такимъ угощеніемъ… Это у тебя новое платье, мой другъ?
— Нѣтъ, папа, старое. Развѣ вы не помните, его?