Эрнст Гофман - Житейские воззрения кота Мурра. Повести и рассказы
36
Это было довольно скучно, дорогой капельмейстер! (франц.).
37
Не из всякого дерева можно вырезать Меркурия (лат.).
38
Морская труба (франц.).
39
В стиле Помпадур (франц.).
40
Почтение к родственникам (лат.).
41
Серьезная опера (итал.).
42
Здесь покоится (лат.).
43
«Славлю милосердие божие» (лат).
44
Устроитель зрелищ (франц.).
45
Поверенный (франц.).
46
Шалопай (франц.).
47
О, почему в эту злосчастную минуту не хватает у меня мужества… (итал.).
48
Мгновенье (итал.).
49
Чувство (итал.).
50
Смятенье (итал.).
51
О, сжалься, небо (итал.).
52
Муки смерти (итал.).
53
Прости (итал.).
54
Мельничиха (итал.).
55
Ракелина-мельничиха (итал.).
56
Комические певцы (итал.).
57
Очаровательный пройдоха (франц.).
58
Магистр, имеющий право читать лекции (лат.).
59
На здоровье, дорогой мой! (франц.).
60
Навязчивая идея (франц.).
61
Часть вместо целого (лат.).
62
Комик (итал.).
63
Речитатив (итал.).
64
Приветствую вас, господин де Крёзель (франц.).
65
Придурковатость, глупость (лат).
66
Аббат Гаттони из Милана велел натянуть между двумя башнями пятнадцать железных струн, настроенных таким образом, что они составили диатоническую гамму. При малейшем изменении в атмосфере струны звучали то слабо, то сильно, в зависимости от перемены погоды. Эту эолову арфу прозвали «гигантской», или «погодной» арфой.
67
Почетный телохранитель (франц.).
68
«О водяных органах» (лат).
69
Беги (итал.).
70
Хромой бес (франц.).
71
Электрический угорь (лат.).
72
Электрический скат (лат.).
73
Меч-рыба (лат.).
74
Я спасена! (франц.).
75
Охоту (франц.).
76
Вредное вещество (лат.).
77
«Об искусстве любви» (лат.).
78
Кот имеет в виду комедию Шекспира «Как вам это понравится», действие третье, явление второе.
79
Любит Венера досуг. Если больше не хочешь влюбляться,
Страсть прогоняют дела. Действуй — и будешь здоров! (лат.)
80
Если подруга твоя безголоса — потребуй, чтоб спела,
Струн не касалась — проси, чтобы сыграла тебе (лат.).
81
Красота (франц.).
82
Может быть! (франц.).
83
Привязанность (франц.).
84
Между нами говоря (франц.).
85
Синее чудовище (итал.).
86
«Привет тебе, звезда морей» (лат.).
87
Милосердная матерь божья (лат).
88
Блаженные небесные врата (лат).
89
«Святейшая» (лат.).
90
Петь (лат.).
91
Бряцать по струнам (лат.).
92
«От такого трепета» (итал.).
93
В двенадцатую долю листа (лат.).
94
Главнокомандующий (франц.).
95
Для учеников (лат.).
96
Проклятие! (итал.).
97
Вы большой (франц.).
98
Спокойной ночи (франц.).
99
Известная студенческая песня «Будем веселиться». — Ред.
100
Юноша (лат.).
101
Могила, могильная насыпь (лат).
102
«Смотри, как славно…» (лат.).
103
Штраф (лат.).
104
Конец венчает дело (франц.).
105
Привязан к земле (лат.).
106
Но прежде всего надо выпить (лат.).
107
Бога ради (лат.).
108
Процветаете (лат).
109
Выпьем (лат.).
110
Дражайший (лат.).
111
Итак, выпьем (лат).
112
Надо отличать одно от другого (лат.).
113
Итак, выпьем. Мудрый муж не отвернется от тебя, господин! (лат).
114
Почему, как, когда, где (лат.).
115
Вот где собака зарыта (лат).
116
Надо выпить (лат.).
117
На виселицу их! (лат.).
118
Отсутствуют (лат).
119
От вражеских козней (лат.).
120
«Собирайтесь, братья» (лат.).
121
Сброд (франц.).
122
Хвала господу! (франц.).
123
Вне битвы (франц.).
124
Кто себе не помогает, тот себе вредит (итал.).
125
Благословен приходящий во имя господне (лат.).
126
«Агнец божий» (лат.).
127
«Kyrie eleison» — «Господи помилуй» (греч.) — начало католической молитвы. — Ред.
128
«Даруй нам мир» (лат.).
129
Под маской (франц.).
130
Любовника (итал.).
131
Да сгинет! (лат.).
132
Так что (франц.).
133
Ума (франц.).
134
Дурачок (франц.).
135
Между нами говоря (франц.).
136
Оставим это! (франц.).
137
Праведное небо! (франц.).
138