KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Вальтер Скотт - Пуритане. Легенда о Монтрозе

Вальтер Скотт - Пуритане. Легенда о Монтрозе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вальтер Скотт - Пуритане. Легенда о Монтрозе". Жанр: Классическая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

37

…на кобылке, выращенной из желудя… — Речь идет о принятом в те времена дисциплинарном взыскании, состоявшем в том, что провинившегося солдата сажали на большую деревянную лошадь и держали его на ней с мушкетами, подвязанными к ногам.

38

Рабсак — имя упоминаемого в Библии посланца царя ассирийского. Рабсак хулил и поносил израильского бога; в языке пуритан Рабсак — олицетворение наглости и нечестия.

39

Путь к славной смерти или к торжеству. — Хотя этот эпиграф и приписан автором Джеймсу Даффу, он, как считают, сочинен самим В. Скоттом.

40

Индульгенция. — Под этим названием известен опубликованный в 1672 г. декрет Карла II, предоставлявший на известных условиях право свободного богослужения всем без различия исповеданиям. Так как этот декрет имел в виду не только пресвитериан всевозможных толков, но и католиков, он вызвал бурю негодования, и в 1673 г. Карл II под давлением парламента вынужден был издать так называемый Акт о присяге (Test Act), согласно которому всякое должностное лицо обязано было присягнуть, что оно не верит в таинство пресуществления, один из основных догматов католицизма.

41

…перед золотым тельцом… — Берли говорит об одном из золотых тельцов, поставленных, по библейской легенде, царем израильским Иеровоамом в Вефиле и Дане.

42

Велиал — по христианской мифологии, дьявол, толкающий людей к идолопоклонству, виновник всех людских злодеяний.

43

Халфтекст — имя (или прозвище) со значением «недоучка» — человек, знающий тексты Священного писания только наполовину; напротив, имя другого проповедника, Паундтекста, обозначает человека, хорошо знающего Священное писание.

44

«Резолюционисты» — сторонники резолюций, принятых шотландским парламентом в 1650 г., после битвы при Данбаре. Этот документ приглашал всех шотландцев, приверженцев ковенанта, вступать в ряды армии, действующей против Кромвеля. «Протестующие» — противники этих резолюций.

45

…видела герцога… которому потом отрубили в Лондоне голову… — Элисон, видимо, вспоминает о герцоге Джеймсе Гамильтоне, приближенном Карла II. Гамильтон был казнен правительством Кромвеля в 1649 г.

46

…страшную предсказывает повесть. — Шекспир, «Генрих IV», ч. II (акт I, сц. 1).

47

Иеремия — один из библейских пророков; библейская традиция приписывает ему авторство содержащихся в Библии Книг пророка Иеремии и Плача Иеремии.

48

Ваал — верховное божество финикиян, культ которого получил широкое распространение в царстве Израильском; в языке Библии — олицетворение нечестия.

49

Киссон — река в Палестине; согласно библейской легенде, пророк Илия истребил на берегах этой реки многочисленных жрецов Ваала.

50

Мамона — упоминаемое в Библии божество, олицетворяющее богатство.

51

Латитудинарии — представители направления внутри англиканской церкви, считавшего возможным соглашение с пресвитерианами в результате взаимных уступок.

52

Сын Давидов — то есть царь Соломон, которому Библия приписывает авторство так называемой книги Екклезиаста, проникнутой глубоким пессимизмом.

53

Рутвен Патрик (1573–1651) — шотландец, один из видных генералов на службе шведского короля Густава-Адольфа. Принимал участие в борьбе шотландской контрреволюции с Кромвелем.

Лесли Александр (1580–1661) — шотландец, генерал, прослуживший около тридцати лет в шведской армии, один из военачальников Густава-Адольфа.

Монро Роберт (ум. в 1680 г.) — служил в войсках Густава-Адольфа, принимал участие в Реставрации.

54

…в семьдесят поздненько начинать. — Шекспир, «Как вам это понравится» (акт II, сц. 3).

55

Малколм Кенмор, или Большеголовый — Малколм III, король Шотландии (убит в 1093 г.). Царствование Малколма протекало в ожесточенной борьбе с завоевателями — норманнами. Род Белленденов, по-видимому, норманнского происхождения, и леди Маргарет намекает на какие-то события, связанные с этой борьбой.

56

Навуходоносор (605–562 до н. э.) — царь Халдеи, во время похода на Египет разорил Иудею. Имя Навуходоносора неоднократно упоминается в Библии.

57

…который поставил золотого истукана на поле Деир… и так же как Седрах, Мисах и Авденаго… — Библейская легенда рассказывает, что Навуходоносор, завоевав Иудею, поставил на поле Деир золотого идола и велел ему поклоняться. Не выполнили царского повеления только Седрах, Мисах и Авденаго. По приказанию разгневанного царя ослушники были брошены в «пещь огненную», но огонь, убив их палачей, не причинил праведникам никакого вреда.

58

Злобный дух тысяча шестьсот сорок второго года… — В 1642 году началась английская буржуазная революция. В том же году Карл I бежал на север Англии, после чего разразилась гражданская война.

59

Нонконформисты. — В 1662 г. правительство Карла II провело через парламент так называемый Акт о единообразии в богослужении. Согласно этому акту, к богослужению могли допускаться лишь священники признанного правительством англиканского исповедания; около двух тысяч пресвитерианских священников в связи с этим вынуждены были покинуть свои общины. Лица, не подчинившиеся (по-английски подчиняться — to conform) этому акту, стали называться нонконформистами. Таким образом, нонконформисты — те же пресвитериане.

60

…попросту угождатель. — Шекспир, «Двенадцатая ночь» (акт II, сц. 3).

61

Сенной рынок — место в Эдинбурге, где происходили публичные казни.

62

Эрастианство — учение о подчинении церкви государственной власти. Ведет начало от Фомы Эраста (1524–1583), не признававшего за церковью права наказывать за грехи и преступления и считавшего, что карать — дело светских властей.

63

Джон Ячменное Зерно (John Barleycorn) — в шотландском фольклоре олицетворение пива, браги или других алкогольных напитков.

64

Кора Линн — один из порогов Клайда, близ Ланарка.

65

Существует ковенант труда, существует и ковенант искупления? — Босуэл, задавая свой вопрос Моз, имеет в виду шотландский национальный ковенант (1638), то есть торжественную клятву шотландских пресвитериан бороться за свои религиозные верования против англиканской церкви и поддерживавшего ее правительства Карла I. Таким образом, слово ковенант в устах Босуэла — символ неповиновения королевской власти. Кадди, говоря о ковенанте труда и ковенанте искупления, имеет в виду так называемый договор между богом и человеком, то есть повеление бога Адаму и Еве «трудиться в поте лица своего», и «договор», содержащийся в христианском вероучении об искуплении греха верою. Босуэл, не зная пуританской терминология, не понимает уловки Кадди и удовлетворяется ответом Моз.

66

Мерк — старинная шотландская денежная единица, равная 13 шиллингам 4 пенсам.

67

…выпускать на свободу своих заключенных в темнице ангелов. — Для понимания этих слов нужно знать, что фигурки на голландских часах действительно часто изображали ангелов и что в то время «ангелом» называлась английская золотая монета с изображением ангела.

68

Филистимляне и идумеи — народы, упоминаемые в Библии как постоянные и злейшие враги иудеев. В языке пуритан, отождествлявших свою борьбу за пресвитерианство с борьбою иудеев против язычества, — символ нечестивости.

69

Васан — область в Палестине к востоку от Иордана, неоднократно упоминаемая в Библии. В земле Васан, по Библии, водилось много диких быков, отличавшихся свирепостью.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*