KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка

Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ярослав Гашек, "Похождения бравого солдата Швейка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

340

Все разговоры между офицерами, естественно, ведутся на немецком языке. (Прим. автора.)

341

День, когда подохнет вероломная Россия, будет днём избавления для всей нашей монархии (нем.).

342

Объединёнными силами (лат.).

343

Эдуард Грей (1862-1933) — английский министр иностранных дел с 1905 по 1916 год.

344

Быстро сварить обед и наступать на Сокаль (нем.).

345

Станция Раб (Дьер) — находится в 110 км к востоку от Будапешта, в Венгрии, а местечко Сокаль — на Западной Украине, к северу от Львова, то есть приблизительно в 500 км от станции Раб.

346

Оба офицера вели разговор по-немецки. Эта фраза звучала так: «Sie haben sich damals auch mit den deutschen Mitschülern gerauft». (Прим. автора.)

347

В действительности Сагнер сказал: «Also, nazdar!» (Прим. автора.)

348

Udo Kraft. Selbsterziehung zum Tod für Kaiser. C. F. Amelang’s Verlag. Leipzig.

349

Бенедек — Людвиг Августин фон Бенедек (1804-1881), австрийский генерал. В 1866 г. был назначен главнокомандующим Северной австрийской армии в войне против Пруссии. Война была проиграна, а Бенедек с позором уволен в отставку.

350

Милый мальчик! (нем.) Кстати (франц.).

351

У меня вышли все козыри (нем. диал.)

352

Смелее вперёд! С богом, смелее вперёд! (нем.).

353

«Дело идёт о том» (нем.).

354

Держитесь стойко, храбрецы, врага разите, удальцы, стяг императорский развейте… (нем.).

355

«Венская иллюстрированная газета» (нем.).

356

Ведь других пока не производят… — Тридцативосьмисантиметровые снаряды выпускал германский военный завод Круппа, а сорокадвухсантиметровые снаряды выпускали шкодовские военные заводы в Пльзени (Чехия).

357

Берегитесь, свиньи! (нем.).

358

За бога и императора (нем.).

359

Императорская и королевская штаб-квартира бога (нем.).

360

Наследник престола Карл-Франц-Иосиф. — Карл-Франц-Иосиф после смерти Франца-Иосифа стал под именем Карла I императором Австро-Венгрии.

361

Генерал Виктор Данкель — генерал-от-кавалерии и командующий одной из австро-венгерских армий, сражавшихся в Галиции. Генерал Данкель прославился своими бесчисленными смертными приговорами над жителями Галиции, ныне Западной Украины.

362

Эрцгерцог Фридрих — главнокомандующий австро-венгерскими войсками в первой мировой войне. Поэт Безруч назвал эрцгерцога Фридриха за его жестокое преследование славян «маркизом Геро», который в X в. истреблял полабских славян.

363

А воняет, парень, словно треска (нем. диал.)

364

Наложил, должно быть, полные штаны (нем. диал.)

365

Передайте моей доблестной армии, что она воздвигла себе в моём сердце вечный памятник любви и благодарности (нем.).

366

Воняет, как золотарь! Как засранный золотарь! (нем. диал.)

367

Такой человек, как вы, господин полковник, более необходим, чем никчёмный обер-лейтенант! (нем.).

368

Корпорант — член студенческого корпоративного кружка. Эти студенческие кружки возникли в период наполеоновских войн. Сначала кружки были прогрессивными и преследовались в Германии и в Австрии. После 1848 г. кружки стали центрами воинствующего немецкого буржуазного национализма.

369

«Simplicissimus» — название прогрессивного немецкого иллюстрированного юмористического и сатирического журнала, подвергавшего резкой критике династию, клерикализм, дворянские, офицерские, буржуазные предрассудки. Сотрудниками его были выдающиеся немецкие писатели и художники. Во времена фашизма журнал прекратил свое существование.

370

«Смеющиеся песни» (нем.).

371

«Кружка и наука» (нем.).

372

«Сказки и притчи» (нем.).

373

Поцелуйте меня в задницу (нем.).

374

Разговор капитана Сагнера с поручиком Лукашем ведётся на чешском языке. (Прим. автора.)

375

Вокзал для воинских эшелонов (нем.).

376

Кто говорит о… (нем.).

377

Ну, как себя чувствуете? (нем.).

378

О-о-очень хо-ро-шо… Одеяло! (нем.).

379

Святая Мария, матерь божья! (нем.).

380

Гёдёллё — заповедник, королевский замок и железнодорожная станция неподалеку от Будапешта.

381

Троекратное ура (нем.).

382

Проклятая свинья (итал.)

383

Свинья (итал.)

384

Мадонна моя свинья, папа свинья (итал.)

385

…учеников устрашали император Максимилиан… Иосиф II Пахарь и Фердинанд… — Максимилиан I (1459-1519) — император Священной Римской империи; в австрийских школьных хрестоматиях изображался как искусный охотник на серн; Иосиф II (1741-1790) — соправитель Марии-Терезии, а после ее смерти — император Австрии; в школьных хрестоматиях прославлялся как друг народа, который сам пахал землю; Фердинанд I — австрийский император, правил с 1835 по 1848 г.; умер в 1875 г.

386

Мост императора Франца-Иосифа I в Праге — то есть мост имени Франца-Иосифа. К его постройке Франц-Иосиф никакого отношения не имел.

387

…ирредентистское движение на юге — движение в южных областях Австрии, населенных итальянцами, за воссоединение с Италией.

388

Наши герои в Италии от Виченцы до Кустоццы, или… (нем.).

389

Кровь и жизнь за Габсбургов! За Австрию, единую, неделимую, великую!.. (нем.).

390

Князь Шварценберг — крупнейший помещик в Чехии.

391

Полента — итальянское национальное блюдо: каша из кукурузы, гречневой крупы или каштановой муки, политая растительным или сливочным маслом и посыпанная сыром пармезан.

392

За императора, бога и отечество (нем)

393

Наши бравые серые шинели (нем.).

394

В половине девятого тревога, испражняться и спать! (нем.).

395

Итак, извольте видеть, в половине девятого испражняться, а через полчаса спать. Этого вполне достаточно (нем.).

396

Чех или немец? (нем.).

397

Чех, осмелюсь доложить, господин генерал-майор (нем.).

398

«Операс» — марка дорогих сигар.

399

Отделениями, под командой отделённых командиров (нем.).

400

Ружена Есенская (1863-1940) — чешская писательница.

401

Встать! Смирно! Равнение направо! (нем.).

402

Вольно, продолжайте! (нем.).

403

Осмелюсь доложить, господин генерал-майор, солдат этот слабоумный, слывёт за идиота, фантастический дурак (нем.).

404

Что вы говорите, господин лейтенант? (нем.).

405

Больше срать не будешь? (польск.) (Собственно, генерал-майор говорит: “Wiencej šrač nie bendzeš?”)

406

Да нет, вольно, вольно, продолжайте! (нем.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*