KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 80

Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 80

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Толстой Л.Н., "Полное собрание сочинений. Том 80" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В письме от 23 июля 1909 г. Ф. А. Коваленко сообщал историю возникновения картинной галлереи и библиотеки при ней и просил автограф Толстого, который «останется ценным для музея памятником». О письме Коваленко см. газету «Кубанский курьер» 1909, № 270 от 12 августа.

1 Приведенная ниже мысль помещена в «На каждый день» 16 июня, № 6. См. т. 43, стр. 331.

В телеграмме от 21 ноября Ф. А. Коваленко уведомил, что общим собранием екатеринодарского художественного кружка при картинной галлерее Толстой избран почетным членом.

* 86. В. А. Кузину.

1909 г. Августа 17. Я. П.

17 августа 09 г. Ясная Поляна.

Василий Андреевич,

В ответ на ваше письмо посылаю книгу Сандерленда.1

Не надо думать, что евангелие есть божественное откровение. Евангелие, как всякая книга, есть дело рук человеческих, и надо брать из него то, что понятно, а что непонятно, пропускать.2

Мать, любящая ребенка, всегда умеет говорить с ним так, чтобы он понимал ее. Как же бог-любовь будет говорить с людьми так, чтобы они не понимали того, что он говорит им?

Л. Т.

Печатается по дубликату подлинника. Окончание письма и подпись собственноручные (в дубликате воспроизведены секретарем).

В письме от 5 июля 1909 г. Василий Андреевич Кузин, крестьянин Владимирской губ. (д. Охотино близ Сергиева посада), просил книг и просил также разъяснить ему смысл Евангелия Матфея V, 29—30. Ответил H. H. Гусев 19 июля. Во втором письме от 9 августа Кузин просил объяснить ему смысл нескольких евангельских притч.

Толстой ответил на это письмо.

1 И. Т. Сендерлэнд, «Библия. Ее происхождение, развитие и отличительные свойства». Перевод с английского под ред. В. Черткова. Изд «Посредник», М. 1908.

2 Далее собственноручная приписка.

* 87. Н. П. Петерсону.

1909 г. Августа 17. Я. П.

17 августа 1909 г. Ясная Поляна.

Милый Николай Павлович,

Возвращаю вам записки Огаревой.1 Очень рад был узнать, что вы любите меня. То же, что вы ненавидите мое учение, меня не трогает по той простой причине, что у меня нет никакого учения, а есть учение Христа, которому я стараюсь следовать и разъяснять тем, для которых оно не ясно.

Лев Толстой.

Подлинник написан и датирован на машинке, подпись собственноручная. Сверено с черновиком, написанным секретарем под диктовку (хранится при письме адресата).

О Николае Павловиче Петерсоне (1844—1919) см. т. 78.

При письме от 7 августа 1909 г. (почт. шт.) Н. П. Петерсон прислал рукопись записок Ю. М. Огаревой, с воспоминаниями о рождении сестры Толстого, гр. М. Н. Толстой, и о смерти его матери. Записки просил по прочтении вернуть и в конце подписался: «Искренно, несмотря на ненависть к Вашему учению, Вас любящий Н. Петерсон». О резких письмах Петерсона к Толстому см. т. 79, стр. 49.

1 Юлия Михайловна Огарева, рожд. Арсеньева (ум. около 1889), бабушка жены Петерсона, жена крапивенского помещика Ивана Михайловича Огарева, владельца имения Телятинки, близ Ясной Поляны. Об Огаревых есть упоминание в «Воспоминаниях детства» Толстого. См. т. 59, стр. 72.

* 88. Жозефу Эйдельнанту (Joseph Eydelnanth).

1909 г. Августа 17. Я. П.

17 августа 1909 г., Ясная Поляна.

Совершенно согласен с выраженной в вашем письме мыслью о великом значении международного языка и очень рад бы был между прочими деятелями и сам, по мере сил, содействовать этому делу. На перевод на эсперанто какого-либо из моих сочинений изъявляю согласие. Не найдете ли вы удобным сделать эсперантский перевод с не напечатанной еще моей статьи о мире, приготовленной для Стокгольмского всемирного конгресса мира. Если да, то обратитесь об этом к В. Г. Черткову: станция Голицыно, Моск[овской] губ.

Рад бы был и написать о значении международного языка, но едва ли сумею и успею.1

Печатается по машинописной копии (в копии подпись не воспроизведена). Отрывки опубликованы в переводе на эсперанто в журнале «Internacia Socia Revuo», Гаага, 1910, 7 и 9. В обратном на русский язык переводе напечатаны в брошюре В. Асова, «Л. Толстой и эсперанто», Саратов, 1915, стр. 9.

В письме из Франции от 20 августа н. ст. 1909 г. Жозеф Эйдельнант просил разрешения перевести на эсперанто произведения Толстого, а также просил написать «какой-нибудь этюд», посвященный языку эсперанто.

1 Об отношении Толстого к языку эсперанто см. письма 1894 г., т. 67.

Эйдельнант перевел доклад Толстого, приготовленный для Стокгольмского мирного конгресса, и опубликовал его под заглавием: «Raporto de Leo N. Tolstoj al Kongreso de Paco en Stockholm» — «Internacia Socia Revuo», 1910, 7, стр. 49—52, со своим предисловием. Отклики на предисловие см. в следующих двух номерах этого журнала.

* 89. И. Яцкевичу.

1909 г. Августа 17. Я. П.

17 августа 09 г. Ясная Поляна.

Письмо ваше очень порадовало меня. Благодарю вас за него. Хотя и стараюсь не думать о последствиях своей деятельности, не могу не радоваться, когда вижу ее последствия в приобретении таких друзей, как вы.

Печатается по дубликату подлинника, дата и первые две фразы которого написаны на машинке, окончание письма — собственноручно (в дубликате воспроизведены рукой секретаря). Написанное на машинке сверено с черновиком-автографом, написанным на конверте письма адресата.

Ответ на письмо И. Яцкевича из Петербурга от 14 августа 1909 г. с выражением сочувствия в связи с проникшими в печать сведениями о получаемых Толстым угрожающих письмах. На конверте пометка Толстого: Оч[ень] хорош[ее].

90. В. Г. Черткову от 18 августа.

 

* 91. И. Гершензону.

1909 г. Августа 19. Я. П.

19 августа 1909 г. Ясная Поляна.

На ваш вопрос отвечают мои книги, которые и посылаю вам: О Смысле Жизни и др.

Печатается по дубликату подлинника.

В письме от 16 августа 1909 г. Ира Гершензон, пятнадцатилетий ученик коммерческого училища в Киеве, писал о своем отчаянии, вызванном господствующей кругом несправедливостью, и просил указать, где искать ответа на его мысли.

* 92. Р. Корсакову.

1909 г. Августа 19. Я. П.

19 августа 1909 г. Ясная Поляна.

Не советую изменять внешнюю жизнь. Всё в нас самих. Прежде всего надо в себе искоренить всё дурное: и похоть, и зависть, и недоброжелательство, и осуждение людей, и многое, многое другое. Работы этой у каждого из нас много, и работу эту можно делать везде. Никакая работа не дает такой радости, как эта.

Печатается по дубликату подлинника.

Ответ на письмо Р. Корсакова, рабочего резиновой фабрики (Петербург), от 17 августа 1909 г. (почт. шт.). Под влиянием произведений Толстого, полученных в ответ на его предыдущее письмо от 8 августа, Корсаков задумал оставить город и уйти в деревню. Сомневался, хватит ли у него сил, и просил поддержки.

* 93. И. Лаврову. Черновое.

1909 г. Августа 19. Я. П.

Книги известные.1 В них много хорошего, нехорошо только то, ч[то] они говорят о том, ч[его] не дано знать человеку.

Печатается по черновику-автографу, написанному на конверте письма адресата.

В письме из Киева от 16 августа 1909 г. Иван Лавров выражал сочувствие взглядам Толстого и спрашивал, как он относится к книге: Е. П. Блаватская, «Голос безмолвия. Семь врат. Два пути. (Из сокровенных индусских писаний)». Перевод с английского Е. П., Калуга, 1908.

1 В яснополянской библиотеке хранится экземпляр книги с надписью переводчицы. Ряд афоризмов из этого произведения (с немецкого перевода) помещен в «На каждый день» (см. тт. 43 и 44). Употребление множественного числа в письме Толстого можно объяснить тем, что он имел в виду не одну эту книгу.

На конверте пометка: «Ответил 19 августа Лев Николаевич». Точный текст отправленного письма неизвестен.

* 94. П. И. Бирюкову.

1909 г. Августа 21. Я. П.

21 августа 1909 г. Ясная Поляна.

Павел Иванович,

Мне очень хорошо на душе, очень, больше, чем когда-нибудь, что не означает того, что я очень хорош, а напротив то, что чувствую особенно сильно, как я плох и в чем.

Вашей дружбой, как всегда, дорожу.1

Пожалуйста, не забывайте меня и извещайте о себе. От Гусева имею письма с дороги.2 Он духом бодр. Будем стараться и мы с вами. Как жаль, что давно не видимся.3

Л. Т.

Первая половина письма написана и датирована на машинке, дальше — автограф. Первая часть сверена с черновиком-автографом, написанным на конверте письма адресата.

Ответ на письмо П. И. Бирюкова от 16 августа 1909 г.

1 Следующие фразы написаны собственноручно.

2 См. письмо № 104.

3 П. И. Бирюков приехал в Ясную Поляну 27 сентября 1909 г. См. об этом в составленной им «Биографии Л. Н. Толстого», т. 4, Гиз, М. — П. 1923, стр. 195.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*