KnigaRead.com/

Федор Достоевский - Бесы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Федор Достоевский, "Бесы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

151

Вот уже двадцать лет, как я подготовляю себя к этому (фр.).

152

Я держал себя спокойно и с достоинством (фр.).

153

и, словом, всё это (фр.).

154

и кое-какие из моих исторических, критических и политических набросков (фр.).

155

да, именно так (фр.).

156

Он был один, совсем один (фр.).

157

в передней, да, я вспоминаю, и потом… (фр.)

158

Я был, видите ли, слишком возбужден. Он говорил, говорил… кучу вещей (фр.).

159

Я был слишком возбужден, но, уверяю вас, держался с достоинством (фр.).

160

Знаете, он упомянул имя Телятникова (фр.).

161

который мне, между прочим, еще должен пятнадцать рублей в ералаш. Словом, я не совсем понял (фр.).

162

как вы полагаете? Наконец он согласился (фр.).

163

и ничего больше (фр.).

164

по-дружески, я совершенно доволен (фр.).

165

на дружеских началах (фр.).

166

мои враги… и затем к чему этот прокурор, эта свинья прокурор наш, который два раза был со мной невежлив и которого в прошлом году с удовольствием поколотили у этой очаровательной и прекрасной Натальи Павловны, когда он спрятался в ее будуаре. И затем, мой друг (фр.).

167

когда у тебя в комнате такие вещи и приходят тебя арестовать (фр.).

168

Удалите ее (фр.).

169

и потом это мне докучает (фр.).

170

Нужно, видите ли, быть готовым (фр.).

171

каждую минуту (фр.).

172

Видите ли, мой милый (фр.).

173

Это началось в Петербурге (фр.).

174

Вы меня ставите на одну доску с этими людьми! (фр.)

175

с этими вольнодумцами от подлости! (фр.)

176

Знаете ли (фр.).

177

что я произведу там какой-нибудь скандал (фр.).

178

Мой жизненный путь сегодня закончен, я это чувствую (фр.).

179

я вам клянусь (фр.).

180

Что вы об этом знаете (фр.).

181

Мой жизненный путь закончен (фр.).

182

что скажет она (фр.).

183

Она будет меня подозревать всю свою жизнь… (фр.)

184

Это неправдоподобно… И затем женщины… (фр.)

185

С Лембке нужно держать себя достойно и спокойно (фр.).

186

О, поверьте мне, я буду спокоен! (фр.)

187

на высоте всего, что только есть самого святого (фр.).

188

Идемте! (фр.)

189

«Всё к лучшему в этом лучшем из возможных миров». Вольтер, «Кандид» (фр.).

190

мой час пробил (фр.).

191

Вы делаете одни только глупости (фр.).

192

Добрейший друг (фр.)

193

Дражайший (фр.).

194

Дорогой господин Кармазинов (фр.).

195

и так как монахов везде встречаешь чаще, чем здравый смысл (фр.).

196

Это прелестно, о монахах (фр.).

197

и на этом кончим, мой милый (фр.).

198

полностью (фр.).

199

это глупость в ее самой чистейшей сущности, нечто вроде химического элемента (фр.).

200

между прочим (фр.).

201

Господа! (фр.)

202

Агент-провокатор! (фр.)

203

да простит вас бог, мой друг, и да хранит он вас (фр.).

204

со временем (фр.).

205

что касается меня (фр.).

206

у этих бедных людей бывают иногда прелестные выражения, полные философского смысла (фр.).

207

Дитя мое (фр.).

208

это жалкие мелкие негодяи и больше ничего, жалкие дурачки — именно так! (фр.)

209

О, вчера он был так остроумен (фр.).

210

какой стыд! (фр.)

211

фраппировать – неприятно поражать, изумлять, удивлять.

212

Вы меня простите, прелестнейшая, не правда ли? (фр.)

213

детям (фр.).

214

Вы меня простите, не правда ли (фр.).

215

бедная мать! (фр.)

216

напротив (фр.).

217

па де дё (фр.).

218

Дорогая (фр.).

219

Глас народа — глас божий (лат.).

220

Вы несчастны, не правда ли? (фр.)

221

Мы все несчастны, но нужно их простить всех. Простим, Лиза (фр.).

222

нужно прощать, прощать и прощать! (фр.)

223

двадцать два года! (фр.)

224

у этого купца, если только он существует, этот купец… (фр.)

225

Вы несчастны? (фр.)

226

но знаете ли вы, который теперь час? (фр.)

227

существует ли она, Россия? Ба, это вы, дорогой капитан! (фр.)

228

Дорогая Лиза (фр.).

229

О боже мой (фр.).

230

Да здравствует республика (фр.).

231

Да здравствует демократическая, социальная и всемирная республика или смерть! (фр.)

232

Свобода, равенство, братство или смерть! (фр.)

233

«Кириллов, русский дворянин и гражданин мира» (фр.).

234

русский дворянин-семинарист и гражданин цивилизованного мира (фр.).

235

урожденной Гариной (фр.).

236

Настасью (фр.).

237

как (фр.).

238

этого купца (фр.).

239

Да здравствует большая дорога (фр.).

240

этот Маврикий (фр.).

241

у меня всего-навсего сорок рублей; он возьмет эти рубли и все-таки убьет меня (фр.).

242

Слава богу (фр.).

243

и потом (фр.).

244

это начинает меня успокаивать (фр.).

245

это очень успокоительно (фр.).

246

это успокоительно в высшей степени (фр.).

247

я — совсем другое (фр.).

248

но, наконец (фр.).

249

Это прелестно (фр.).

250

Да, это именно так можно перевести (фр.).

251

Это еще лучше, у меня всего сорок рублей, но… (фр.)

252

То есть (фр.).

253

друзья мои (фр.).

254

Она этого хотела (фр.).

255

Но… это прелестно (фр.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*