KnigaRead.com/

Шарлотта Бронте - Городок

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шарлотта Бронте, "Городок" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 126 127 128 129 130 Вперед
Перейти на страницу:

424

Уэсли Джон (1703–1791) — основатель религиозного течения методизма, противопоставившего себя официальной англиканской церкви.

425

…дама с Семи Холмов… — Имеется в виду католическая церковь, центр которой, Рим, расположен на семи холмах.

426

…сей обет «похвальнее нарушить…»… — слова из трагедии В. Шекспира «Гамлет».

427

Неуклюжая! (фр.)

428

Слишком много чувствительности и понимания (фр.).

429

Скажите же, сестренка (фр.).

430

О, мне больно! (фр.)

431

«Марии, царице небесной» (фр.).

432

…отворяется кладезь бездны… — перифраз. цитаты из Апокалипсиса (IX, 1. 2).

433

Молох — финикийский бог, которому приносились человеческие жертвы.

434

Господи, помилуй меня, грешного! (фр.)

435

Исполнена ума и изящества (фр.).

436

Пентеликон — горы близ Афин (современное название Мендели), славившиеся мрамором (так называемый «пентелийский мрамор»), из которого изготовляли статуи.

437

Альфашар — персонаж из сказок «Тысячи и одной ночи», строивший несбыточные планы обогащения.

438

Как сладок отдых! Что может быть лучше тихого счастья! (фр.)

439

Милый дружок, нежная утешительница! (фр.)

440

Гадес — в греческой мифологии царство теней, преисподняя.

441

Масличный листок. — По библейской легенде, когда прекратился всемирный потоп, Ной дважды выпускал из ковчега голубя, чтобы проверить, просохла ли земля; во второй раз голубь вернулся с масличным листком в клюве (Бытие, VIII, 11).

442

Святочное полено. — По шотландскому обычаю, в святки сжигают полено.

443

Какая вы бледная! Вы совсем заболели, мадемуазель! (фр.)

444

Ибис — священная птица у древних египтян.

445

Вифлеем — город, где, по евангельскому сказанию, родился Иисус Христос. В Евангелии от Луки говорится, что после рождения Христа «… явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: Слава в вышних Богу…».

446

Пери — персонаж персидской мифологии; принадлежит к семье джиннов. Пери бессмертны, борются со злыми джиннами — дивами, обладают даром совершать чудеса.

447

Ярмарка тщеславия находится в центре Града тщеславия, описанного в аллегорическом романе английского писателя Джона Беньяна; символ разврата и всеобщей продажности.

448

Где же они? Почему не идут? (фр.)

449

Дамы и господа, где же Жюстин Мари? (фр.)

450

Аэндорская волшебница, по библейскому преданию, вызвала дух Самуила из гроба (1 Книга Царств, XXVIII, 7-16).

451

А вот и она, вот и Жюстин Мари! (фр.)

452

Дядюшка, тетушка (фр.).

453

Малышка мне поможет, правда ведь? (фр.)

454

Конечно, я с радостью вам помогу. Располагайте мною, как вам будет угодно, крестный (фр.).

455

Парка — в греческой мифологии одна из трех сестер, богинь судьбы.

456

Инкуба — демон, злой дух, вызывающий кошмары.

457

Развращении малолетних (фр.).

458

Дядюшка (фр.).

459

Приданое (фр.).

460

Ну как? (фр.).

461

Моего мужа (фр.).

462

На краю гибели (лат.).

463

Рабочего (фр.).

464

Оставьте меня! (фр.)

465

Уходите вон отсюда! (фр.)

466

Женщина! Женщина, немедленно убирайтесь! (фр.)

467

Как она бледна. Мне больно смотреть на это лицо (фр.).

468

Тихо, тихо (фр.).

469

Будьте покойны (фр.).

470

Круглый столик на одной ножке (фр.).

471

Ну вот! (фр.)

472

Пансион для девиц. Предместье Клотильды, д. 7. Директриса мадемуазель Люси Сноу (фр.).

473

Друг мой (фр.).

474

Джаггернаут — в индийской мифологии божество, воплощающее неумолимый рок.

Назад 1 ... 126 127 128 129 130 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*