KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 87

Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 87

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Толстой Л.Н., "Полное собрание сочинений. Том 87" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Любящій васъ Л. Толстой.

Публикуется впервые. На подлиннике надпись синим карандашом рукой Черткова: «Я. П. 10 июля 90», черным карандашом: «257». Дата определяется записями в Дневнике Толстого: от 8 июля — «прекрасное письмо от Г[али] Чертков[ой] мне», и от 9 июля — «написал письмо Гале».

1 Абзац редактора.

2 Написано по слову: таком

3 Слова, включенные в скобки, вписаны в текст без скобок.

4 Абзац редактора.

5 Абзац редактора.

6 Слова: гадкого, подлого вписаны над строкой.

7 Блез Паскаль (1623—1662) — французский ученый, известный своими открытиями в области физики и математики. В последние семь лет своей жизни жил в уединении при монастыре Порт-Рояль, писал по вопросам философии и религии (О Паскале см. т. 86, стр. 145. Оставшаяся после смерти Паскаля незаконченной книга его религиознофилософских размышлений «Les Pensées» [«Мысли»] была одной из любимых книг Толстого. В Яснополянской библиотеке эта книга сохранилась в издании: В. Pascal, «Pensées». Précédées de sa vie par M-me Périer, sa soeur. Paris. 1850.

8 [Умирать придется одному. Надо и жить одному.] Толстой имеет в виду слова Паскаля: «Je mourrai seul; il faut donc faire, comme si j’étais seul» [Я буду умирать один; следовательно, и действовать надо так, как если бы я был один.] («Pensées de Pascal», édition Didot, Paris 1847, p. 190).

9 Абзац редактора.

10 Абзац редактора.

11 Владимир Владимирович Чертков.

12 Владимир Григорьевич Чертков.

* 263.

1890 г. Июля 28. Я. П.

Вчера хотѣлъ писать вамъ, п[отому] ч[то] безпокоился о васъ, о здоровьи Гали и Димы, не получая долго извѣстій, и вотъ вчера получилъ ваше письмо съ письмомъ англійскимъ.1 Вы пишете: «другое письмо». Я не получалъ перваго, если не считать письма Вильсона.2 Не получалъ тоже книгъ. Спасибо, что напоминаете объ Отцѣ Сергіи.3 Я возьмусь за него. А то все отвлекался предисловіемъ къ деклараціи Гарисона4 и катехизису Балу, кот[орое] разростается въ большую и очень нужную статью объ обманѣ церкви.5 Можетъ быть и кончу послѣ, а теперь хочется кончить Сергія. —

Маша писала вамъ, что она писемъ моихъ не будетъ больше переписывать и дневниковъ.6 Она права и дѣлаетъ это для меня. Не сердитесь на меня, милый другъ, но поймите, что это не то, что тяжело, но парализуетъ духовную дѣятельность, парализуетъ знаніе того, что это сейчасъ спишется и передастся. Не говорите мнѣ разные доводы, а просто, любя меня, влѣзьте въ меня, что и есть любовь, и откажетесь отъ этаго и не говорите, что это кому нибудь лишеніе и вамъ непріятно, и мнѣ будетъ очень радостно. Я же вамъ буду писать чаще. Я и теперь часто думаю самъ для себя и думаю: вотъ это надо написать Черткову. — Я теперь совсѣмъ, слишкомъ здоровъ, пью кумысъ и онъ отягчаетъ мнѣ голову и потому мало пишу. Но надѣюсь, что въ началѣ Августа кончу и возьмусь всѣми силами за писанье столь многихъ начатыхъ вещей. На дняхъ уѣхалъ отъ меня нѣмецъ докт[оръ] Lövenfeld,7 переводчикъ Крейцеровой сонаты и составитель біографіи и переводчикъ другихъ. Я далъ ему вашъ адресъ и потому, если онъ обратится къ вамъ съ какой либо просьбой, то знайте, что это дѣльный и серьезный и понимающій человѣкъ.

Очень очень былъ радъ узнать, что Галя крѣпнетъ. Про ребенка не пишете, значитъ хорошо. —

Что вы работаете? Или ничего, какъ я. —

Ну пока прощайте.

Цѣлую васъ

Л. Толстой.

Полностью публикуется впервые. Небольшие отрывки напечатаны в книге «Посмертные художественные произведения Л. Н. Толстого», т. II, М. 1911, стр. 234, и в ТЕ 1913, стр. 87. На подлиннике надпись рукой Черткова твердым черным карандашом: «Я. П. 28 июля 90», мягким черным карандашом: «№ 258». Дата эта подтверждается записью в Дневнике Толстого от 28 июля: «Письмо от Чертк[ова]. Вечером отвечал».

Письмо Черткова, на которое отвечал Толстой, повидимому, не сохранилось.

1 Какое английское письмо Чертков переслал Толстому, установить не удалось.

2 В письме от 5 августа Чертков пишет Толстому, что это «другое письмо» и было, вероятно, письмо от Вильсона. О нем см. письмо Толстого к Черткову № 261.

3 В Дневнике Толстого от 13 июля имеется запись: «после кофе писал Отц[а] Серг[ия]». 14 июля: «Сажусь за статью. Хочется начать Отца Сергия сначала».

4 Вильям Ллойд Гаррисон (Garrison, 1804—1879) — американский общественный деятель, боровшийся с рабством негров, автор «Декларации основ, принятых членами общества, основанного для установления между людьми всеобщего мира», написанной в 1838 г. О нем см. прим. к письму Толстого к Черткову от 29 марта 1888 г. № 189, т. 86 и книгу Толстого «Царство божие внутри вас», гл. I.

5 Книга «Царство божие внутри вас». Была окончена в мае 1893 г. Первое издание: «Царство божие внутри вас или христианство, не как мистическое учение, а как новое жизнепонимание», ч. I—II, изд. А. Дейбнера, Берлин [1893—1894].

6 В Архиве Черткова хранятся два недатированных письма М. Л. Толстой, относящиеся, повидимому, к июню и июлю 1890 года. В первом из них М. Л. Толстая писала о выписках, которые она делала по поручению Толстого из его дневников для Черткова: «Вообще мне неприятно делать эти выписки, стыдно вмешиваться в духовное, самое сокровенное его божье дело. Я не прошу его делать отметки. Он сделал тогда, я их допишу, а больше просить не буду, думаю, что ему это неприятно». В другом письме она писала: «Я уверена, что он не хочет, чтобы кто-либо читал эти дневники, пока он жив. Даже он это пишет в одном месте. И потому надо это оставить». Чертков, еще до получения этого письма М. Л. Толстой, узнал о его содержании из письма Толстого от 28 июля, и в письме от 6 августа писал М. Л. Толстой: «Вашего письма я еще не получил; но достаточно того, что он сам говорит в своем письме, для того, чтобы я считал вопрос разрешенным. У меня в связи с этим осталась только одна просьба к вам: пожалуйста, записывайте последовательно, обозначая месяц и число, всех тех лиц, к кому он отправляет письма. Неизвестно, кто кого переживет, но наверное в свое время люди, близкие по духу, будут тщательно собирать каждую строчку, написанную вашим отцом за это последнее время, и последовательная запись его писем, веденная вами, поможет им в хорошем и нужном деле. Кроме того с некоторыми из ближайших друзей наших я обмениваюсь некоторыми выдержками из получаемых нами писем вашего отца, и ваши записи, от времени до времени доставляемые мне, помогли бы мне в этом отношении. Если ни вы, ни ваш отец, не имеете ничего против этого, то, пожалуйста, исполните мою просьбу».

7 Рафаил Лёвенфельд (Raphael Löwenfeld, ум. 1910) — немецкий писатель, одно время занимавший должность лектора славянских языков в Бреславльском университете, переведший на немецкий язык ряд произведений Толстого. Автор биографии Толстого: «Leo N. Tolstoy, sein Leben, seine Werke, seine Weltanschauung», Berlin 1892. Русский перевод: P. Лёвенфельд, «Гр. Л. Н. Толстой, его жизнь, произведения и миросозерцание», перевод с немецкого Шклявера, Спб. 1896. О нем см. письма 1890 г., т. 65. В Ясной поляне Р. Лёвенфельд пробыл 24—25 июля 1890 г.

На это письмо Чертков отвечал письмом от 5 августа, в котором писал: «Дорогой Лев Николаевич, вам нет надобности уговаривать меня не возражать и любовно покориться, раз я узнал от вас, что переписка для меня ваших писем вам тяжела или парализует вашу духовную деятельность. В таком случае я только жалею, что по недоразумению я был до сих пор поводом к такой переписке. Я выражу вам только одну просьбу по этому поводу: вы прежде иногда отдавали переписывать некоторые ваши письма особенно содержательные и неинтимного характера. Пожалуйста, продолжайте это делать не для меня, а для моей работы, т. е. когда вы увидите, что вышло письмо, развивающее какую-нибудь важную мысль или вообще освещающее с новой стороны какой-нибудь вопрос, то сами попросите Машу списать его для меня. Я могу никому не давать ни читать, ни списывать эти письма, пока вы их сами не проверите в том своде ваших мыслей, который я составляю и покажу вам для проверки раньше, чем распространять. (Например, у меня есть копия с вашего письма к Желтову по поводу нового отношения к браку, которое установится, когда усвоится людьми христианское освещение этого вопроса, и письмо это составляет необходимое дополнение к остальным вашим писаниям об этом предмете.) Ну, а я не в шутку принимаю ваше обещание писать мне почаще и буду ожидать от вас обещанных писем. Смотрите же, присылайте мне ваши мысли, я прошу не только для себя, но и для составляемого мною свода ваших мыслей. Я не стесняюсь просить вас об этом, потому что в этом случае хлопочу о полноте работы, которою в свое время, после просмотра ее вами, будут пользоваться многие. Вы спрашиваете, что я делаю? Вот именно этой работой я занимаюсь, но вообще все это лето нахожусь в вялом, плотски распущенном состоянии и очень недоволен гобою». ...«Очень рад, что вы продолжаете Сергия, и с радостью ожидаю возможности узнать, что с ним дальше было».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*