Луи Селин - Путешествие на край ночи
92
Лаваль, Пьер (1883–1945) — французский реакционный политический деятель. В 1931 г., предшествовавшем публикации романа Селина (1932), впервые стал премьер-министром. Впоследствии коллаборационист и премьер вишистского правительства, казненный по суду после Освобождения.
93
Это же сказано в Писании. — Вероятно, намек на евангельские слова: «Думайте скромно, по мере веры» (Рим. 13, 3).
94
Английский определенный артикль
95
Довольно (англ.)
96
Грубый, резкий (англ.)
97
Кофе черный… Рубашка у меня белая… Сад зеленый… Как вы себя чувствуете сегодня… (англ.)
98
Как сказать… по-английски… (англ.)
99
Маколей, Томас Бабингтон (1800–1859) — английский историк, автор «Истории Англии от воцарения Иакова II».
100
Монмут, Джеймс, герцог (1649–1685) — незаконный сын короля Карла II и его фаворитки Люси Уолтерс. После воцарения в 1685 г. Иакова II, своего дяди, высадился в Англии по прибытии из Голландии и провозгласил себя королем, рассчитывая на нежелание народа видеть на троне католика Иакова, но был разбит и казнен.
101
Кент — юго-восточное графство Англии.
102
День Всех Святых (День поминовения) — католический праздник, 1 ноября.
103
Шикарный, дорогостоящий (англ.)
104
«Катерпиллер» — известная в 20–30-е годы нашего века марка американского гусеничного трактора.