Уэда Акинари - СКАЗКИ ВЕСЕННЕГО ДОЖДЯ
43
Коммент. 8 (СУТЭИСИ-МАРУ)
Эдо — старинное название г. Токио.
44
Коммент. 9 (СУТЭИСИ-МАРУ)
Сумо — вид японской борьбы.
45
Коммент. 10 (СУТЭИСИ-МАРУ)
В этом году я возвращаюсь домой, в провинцию… — Имеется в виду система «санкинкодай»: одна из мер контроля сёгуната над местными князьями-даймё; каждый из них был обязан через год со всем своим семейством бывать при дворе в Эдо и жить там в течение года. «Санкинкодай» можно считать системой своеобразного заложничества, так как после года пребывания в столице глава феодального дома уезжал к себе домой в провинцию, оставляя в Эдо в качестве заложников жену и детей.
46
Коммент. 11 (СУТЭИСИ-МАРУ)
Ри — мера длины, равная 3927 метрам.
47
Коммент. 12 (СУТЭИСИ-МАРУ)
Тё — мера длины, равная 109,09 метра.
48
Коммент. 13 (СУТЭИСИ-МАРУ)
О-кунинуси-но-микото и Сукунабикона-но-микото — в японской мифологии боги, занимавшиеся устройством мира. Они сажают растения, знакомят человека со способами врачевания недугов, учат защищаться от бедствий и т. д. — словом, выступают в функции культурных героев.
49
Коммент. 14 (СУТЭИСИ-МАРУ)
Адзума (Восточный край) — общее название для восточных провинций.
50
Коммент. 1 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
Час Вепря — См. коммент. 11 к новелле «Могила Мияги».
51
Коммент. 2 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
Час Быка — время от 1 часа до 3 часов ночи, около 2 часов ночи.
52
Коммент. 3 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
Сяку — См. коммент. 3 к новелле «Сутэиси-мару».
53
Коммент. 4 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
Нуноко — хлопчатобумажное кимоно на вате.
54
Коммент. 5 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
Поскольку прежде он был служителем Будды, рыбы ему не предлагали — Рыба считается у буддистов скоромной пищей.
55
Коммент. 6 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
…он начинал злобствовать и поносить всех и вся — Истинно просветлённый монах никогда не выказывал своих чувств.
56
Коммент. 7 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
Имя Дзёсукэ составлено из иероглифа «дзё» (санскр. dhyana) — «сосредоточение», «отрешённость» и суффикса «сукэ», прибавляемого к обычным именам. Сочетание иероглифа, выражающего категорию буддийского вероучения, с «мирским» суффиксом даёт комический эффект. На русский язык это имя можно перевести как «Отрешесукэ».
57
Коммент. 8 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
«Наму Амида Буцу» — См. коммент. 17 к новелле «Могила Мияги».
58
Коммент. 9 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
…возродиться в Чистой земле… — См. коммент. 17 к новелле «Могила Мияги».
59
Коммент. 10 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
…возродиться в Мире скотов… — См. коммент. 1 к новелле «Улыбка мёртвой головы».
60
Коммент. 11 (УЗЫ ДВУХ ЖИЗНЕЙ)
…его брачный союз был предопределён ещё в прежнем рождении — В соответствии с идеей кармы даже случайные встречи рассматриваются как следствие неких связей, существовавших между людьми в предыдущих рождениях; тем более это относится к любовному или супружескому союзу.