KnigaRead.com/

Мор Йокаи - Черные алмазы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Мор Йокаи - Черные алмазы". Жанр: Классическая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

— О сударь! Вы столь добры, что готовы возвысить меня до себя! — промолвила девушка, и лицо ее исказила боль, мука отречения. — Но вы не сможете простить меня. Вы не знаете, кем я была.

— Я все знаю и все прощаю!

Этими словами Иван подтвердил только, что ничего не знает. Ибо если бы он знал все, тогда не этой девушке следовало бросаться к его ногам, а ему у ног ее на коленях целовать ей руки: к ним не пристал запах омерзительного мускуса, их не унизила угольная пыль!

Иван прижал девушку к груди.

Она прошептала:

— Вы меня простите, но мир не простит вам этого!

— Мир! — повторил Иван, со строптивостью вероотступника вскидывая голову. — Вот он, мой мир, — воскликнул он, ударяя себя в грудь. — Мир! Оглянись вокруг. Все, кто живет в этой долине, мои должники по гроб жизни! Малая травинка — и та здесь обязана мне тем, что зеленеет! Горы и долы знают, что после бога я — единственный, кто уберег их! Я получил миллион! И ни у кого не отнимал его. Сколько филлеров, столько благословений пришло ко мне. От княжеских дворцов до лачуги бедной вдовы я осушил всем слезы отчаяния. Я даровал жизнь даже врагам своим, я спас вдов и сирот от их жалкой участи. По всему свету славили мое имя, а я укрылся под землю, чтобы не слышать хвалебных гимнов. Я видел обращенную ко мне улыбку прекраснейшей из женщин, и в одной этой улыбке крылся целый мир! А я лишь хранил ключ от гроба той, что делала мир столь прекрасным. Мой же мир здесь, внутри. И в нем никогда не было и не будет места ни для кого, кроме тебя. Скажи, сможешь ли ты полюбить меня?

Очи девушки затуманились. Она чувствовала, как на нее нисходит неземное блаженство. Перед нею был сияющий лик Зевса, один взгляд которого погубил Семелу.

— О сударь, — прошептала она, — если я не умру сей час… то буду любить вас вечно; но я знаю… что сейчас должна умереть…

С этими словами девушка без чувств упала на руки Ивана. Лицо ее, еще минуту назад румяное, пожелтело, как воск; глаза, что были такими сияющими, остановились и померкли; фигура ее, миг назад гибкая, как распускающаяся роза, поникла, словно опадающий розовый лист.

Иван держал на руках девушку, за которую перенес столько мук, столько страдал, боролся и которая сказала ему: «Если я не умру сейчас, то буду любить вас вечно», — а ноша его была без чувств и без жизни, сердце ее не билось.

«Но я знаю, что сейчас должна умереть!»

Она не умерла.

Последняя глава

Алмаз всегда остается алмазом.

Примечания

1

Линия — мера длины, равная 0,1 дюйма.

2

Фут — мера длины, равная 12 дюймам, или 30,5 см.

3

«Тебя, господи, славим» (лат.)

4

Букв. «ради почета», за заслуги, — например, ученая степень, присуждаемая без защиты диссертации (лат.).

5

Ференц Париз Папай (1694–1716) — знаменитый врач, переводчик и лингвист.

6

Йожеф Мартон (1771–1840) — профессор венгерского языка и литературы в Венском университете. Его языковедческие работы и словари в свое время были широко известны.

7

«Разящая буря» и «злая буря».

8

Чистый бланк, подписанный лицом, предоставляющим другому лицу право заполнить его текстом (франц.).

9

Франсуа Гайо Питаваль (1673–1743) — французский ученый-юрист. В его знаменитой книге «Питаваль» собраны истории различных преступлений.

10

Пожизненно (лат.).

11

Забастовку (франц.).

12

Рейхсрат — государственный совет (нем.).

13

Не будем больше говорить об этом (франц.).

14

Зздесь: «А, погляди-ка!» (франц.)

15

Один из трех циклопов.

16

Как хороший ребенок (франц.).

17

«От меньшего к большему». Шутливая инверсия логического термина «a majori ad minus» (лат.), что означает «от большего к меньшему».

18

Мужской род (лат.).

19

«Среднего рода» (лат.).

20

«Пешти Напло», «Идек Тануя» — названия газет.

21

Тарок — карточная игра.

22

Войдите (нем.).

23

«Пресбургское пенное» (нем.).

24

Турникет (фр.).

25

«Из бездны» (лат.). Начальные строки латинского текста псалма.

26

Шелковая ткань, изготовленная в Неаполе (фр.).

27

Запретительному (лат.).

28

По суеверным преданиям, кто в день святой Люции — 13 декабря — начинает готовить «стул Люции» и в ночь под рождество встанет на него в дверях церкви, тот увидит всех ведьм и злых духов, проживающих в данной местности.

29

Что-то остается (лат.).

30

Изыди, сатана (греч.).

31

Букв.: ценность, возникающая благодаря привязанности (лат.).

32

Здесь: кстати (лат.).

33

Я грешна, отец мой! (лат.).

34

Покаяния (лат.).

35

Признаюсь (лат.).

36

Моя вина (лат.).

37

Ультрамонтанство — наиболее реакционное направление в католицизме, добивающееся неограниченного права папы римского на вмешательство в религиозные и светские дела любого католического государства.

38

Знаменитом (лат.).

39

Последствие (лат.).

40

Здесь: решении (лат.).

41

Вечерня (лат.). К следующей далее пародийной литании Йокаи делает такое примечание: «Заодно замечу, что эта отличная латинская поэма является древним оригинальным произведением, автор которого жил в эпоху «красных монахов», как в старину народ называл францисканцев».

42

«Бахус, готовься почерпнуть!» (лат.)

43

«И поспеши упиться!» (лат.)

44

«Слава Бахусу и детям его, пиву и винному спирту, ибо он есть в Бахусе родившийся, и ныне и присно и в кубки кубков. Опрокинь!» (лат.)

45

«Дайте нам вашего пива, ибо глотки наши изнемогают от жажды!» (лат.)

46

«Сказал брату брат:
— Два бокала сможешь ли выпить?
— Хоть два, хоть три, хотя бы пять —
Все будет мало моему жаждущему языку.
Да будут блаженны Бахус и Церера в винограде,
Чтоб не мучила нас лютая жажда.
С рассвета до вечера буду я пить,
О деньгах я не буду думать.
Тот, кто не пьет так, чтобы три-четыре раза упасть,
Не может называться задушевным нашим братом.
А мы уже рано утром
Пьем обычно кубками.
В полдень мы предаемся добрым делам,
Чтобы угодить Бахусу,
Мы зовемся братьями выпивохами
И способны пить день и ночь.
А посему, кто к нам хочет присоединиться,
Должен наливать, как мы, щедро.
Слава Бахусу» (лат.)

47

«Глава» (лат.).

48

«Братья! Следите и усердствуйте, по пути домой из корчмы все кружки осмотрите и, что в них найдете, немедленно выпейте, дабы вино не пропало вотще, и ныне и присно в бокалы бокалов. Опрокинь! Благодарение Бахусу!» (лат.)

49

«Бахус, отец Цереры,
Зовут его богом винопития,
Дай твоей милостью
Нам питья в изобилии.
Мы будем пить проворно,
А значит, хвалу тебе
В выпивке разнесем повсюду
Всякий раз, как упьемся.
Слава тебе, Бахус!» (лат.)

50

«Бахус с вами!» (лат.)

51

«И с твоим кувшином!» (лат.)

52

«Проповедь». «Сожрем! Бахус блеводержитель! Ты, кто повелел создать наш союз во славу твою, просим тебя, сотвори, чтобы в нашем братстве, свободном от преследований, плодились и размножались крепкие выпивохи ныне и присно в бокалы бокалов… Опрокинь!» (лат.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*