KnigaRead.com/

Элисон Уэйр - Леди Элизабет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элисон Уэйр, "Леди Элизабет" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дьявольски сверкнув глазами, Элизабет откинула капюшон и зашагала в сторону дома, ее рыжие волосы развевались на ветру. Далеко позади меж деревьев топтался в снегу соглядатай.

Глава 17

1554

Рождественские украшения уже почти три недели как убрали, когда в Эшридж прибыл сэр Джеймс Крофтс.

— Я не могу с ним встретиться, — сказала Элизабет. — Мне нездоровится.

Она не лгала. Уже несколько дней она страдала от вздутия живота и лихорадки, и у нее отчаянно ныли суставы. Врач определил воспаление почек и предписал отдых, а потому она лежала в постели, горестно оплакивая свое состояние и пытаясь без всякого интереса читать. Меньше всего ей сейчас хотелось ввязываться в зловещие интриги Уайетта и его друзей.

Элизабет и Кэт не получали вестей ни из дворца, ни вообще извне — отчасти из-за плохой погоды, а отчасти по той причине, что королева была полна решимости лишить сестру всякой возможности вступить в преступный сговор с врагами короны. О назначенной дате бракосочетания королевы тоже не сообщали, — к счастью, не поступало известий также об интригах и мятежах. Элизабет уже начинало казаться, что весь пресловутый заговор не более чем фантазия Уайетта. Но теперь один из предполагаемых заговорщиков ждал ее в большой гостиной.

— Он говорит, что дело срочное, миледи, — тревожно сказала Кэт.

— Скажи ему, что я больна, — бросила Элизабет. — Нет, погоди. Мне надо быть в курсе происходящего. Передай ему, что я спущусь, как только приведу себя в порядок.

С этими словами она неуверенно поднялась с постели и тут же быстро села, застигнутая головокружением. Прошло несколько минут, прежде чем она смогла встать и одеться.

— Идем со мной, — позвала она Кэт. — Мне нужен свидетель.

Хватило одного взгляда на растрепанный вид посетителя, чтобы понять, что это отнюдь не светский визит.

— Приветствую вас, сэр Джеймс, — молвила Элизабет, вопросительно глядя на него.

— Сударыня, у меня мало времени, — поспешно ответил он. — Подписан брачный договор с Испанией, и народ восстает против него. Совет послал войска для подавления мятежа в Эксетере. Наш план остается в силе, но Кортни нас предал, и королева все знает.

— Наш план? — холодно переспросила Элизабет.

— Сэр Томас Уайетт говорил, что вам он известен, сударыня.

— Мне ничего не известно, сэр! — отрезала Элизабет, зная, что должна любой ценой держаться подальше от заговоров, ибо это может стоить ей головы.

— Прошу прощения, сударыня, но мне дали понять, что вы с нами, — в замешательстве проговорил Крофтс.

— И кто же дал вам это понять? — осведомилась Элизабет.

— Сам Уайетт, сударыня. Уже сейчас он поднимает народ в Кенте — нам пришлось перенести дату нашего восстания. Герцог Саффолк тоже с нами, а я еду к валлийской границе, чтобы поддержать мятежников там. Мне нужно спешить, время не на нашей стороне.

Элизабет уставилась на него, кипя от ярости. Какая самонадеянность!

— Вы понимаете, что затеяли государственную измену? — спросила она, во гневе пугающе похожая на своего отца. — Вам не пришло в голову, что вы, приехав сюда, подвергаете риску как мою безопасность, так и свою собственную? Ваше безрассудство превосходит все границы!

— Я приехал как преданный друг, чтобы предупредить вас, — возразил Крофтс. — Кортни рассказал им, что вы с нами.

— Он… что? — в ужасе воскликнула Элизабет, заметив неподдельный страх на лице Кэт.

— Он сознался, что собирался на вас жениться и что ваша светлость… э… не были против, — стыдливо проговорил Крофтс.

— Я всегда была против! — вспылила она. — У него нет никакого права так говорить, ибо я никогда не обещала выйти за него замуж. А преданность, сэр Джеймс, вам следует проявлять к королеве, а не ко мне.

— Миледи, — возразил тот, — я действую исключительно в ваших интересах. Уайетт советует вам перебраться в ваш дом в Доннингтоне, который надежно укреплен, там вам будет безопаснее. Поверьте, сударыня, ваша жизнь — великая ценность для каждого истинного англичанина.

— Я никуда не поеду, — бесстрастно возразила Элизабет. — Я больна. Нет, не пытайтесь меня убедить. — Она подняла руку, не давая ему возразить. — Я верная подданная королевы и приказываю вам немедленно покинуть мой дом. Я не желаю находиться под одной крышей с изменником.

Сглотнув, Крофтс коротко поклонился и выбежал за дверь. Несколько минут спустя послышался удаляющийся стук копыт. Элизабет устало опустилась на пол, прижавшись лбом к холодной штукатурке стены. Мысли лихорадочно сменяли одна другую. О том, что Крофтс у нее побывал, наверняка узнают — об этом позаботятся соглядатаи Марии. Но станет ли известно о ее ответе? Сочтут ли Кэт беспристрастной свидетельницей? И не следует ли прямо сейчас написать обо всем случившемся сестре?

Но она не осмелилась, решив, что лучше вообще ничего не делать. Ее уже скомпрометировало само появление сэра Крофтса. И в любом случае королева уже знала о происходящем.


Уайетт — вот наглец! — прислал курьера, сэра Уильяма Сэйнтлоу, с посланием для Элизабет.

— Он просит меня уехать как можно дальше от Лондона ради моей же безопасности, — сказала она Кэт. — Безопасности! Об этом ему следовало думать, когда он втягивал меня в свои интриги. Что ж, он получит ответ.

Она вернулась в гостиную, где ждал сэр Уильям. Тот с надеждой посмотрел на нее.

— Прошу поблагодарить сэра Томаса за заботу, — молвила Элизабет, — но передайте ему, что я буду поступать так, как считаю нужным.

Удрученный, сэр Уильям поспешил удалиться.


Последующие три дня были полны ожидания, волнений и тревог. От постоянных переживаний Элизабет снова слегла.

— Вам письмо от королевы, — взволнованно объявила Кэт, прервав ее беспокойный сон утром четвертого дня.

Элизабет с трудом села.

— Что там? — пробормотала она, пытаясь вскрыть послание.

В письме содержался приказ быть готовой вернуться во дворец по первому зову. Мария писала, что это продиктовано надобностью за нее поручиться.

— По крайней мере, она пишет, что будет искренне рада мне, — проговорила Элизабет. — И если бы она действительно подозревала меня в измене, то вообще не стала бы мне писать. Но смысл ее слов ясен: она мне не доверяет и хочет держать меня под присмотром. И требует немедленного ответа.

Она снова опустилась на постель.

— Откровенно говоря, Кэт, я чувствую себя до того плохо, что не могу никуда поехать, — простонала она, прикрывая глаза от света, чтобы облегчить головную боль. — Вдобавок у меня, похоже, простуда. Горло болит, и я вся дрожу.

Кэт приложила пухлую холодную ладонь ко лбу Элизабет.

— Вы вся горите, миледи, — объявила она. — Вам нельзя вставать с постели, а тем более куда-то ехать в такую погоду. Это смертельно опасно.

— Но королева решит, будто я притворяюсь больной, — простонала Элизабет.

— На сей раз ты и правда больна, — возразила Кэт. — Если хочет, пусть присылает своих врачей, они подтвердят.

— Похоже, у меня и в самом деле нет выбора, — ответила Элизабет. — Напишешь за меня?


— Я ей не верю, — заявила Мария, протягивая письмо Ренару. — Она явно замешана в этом заговоре. Я крайне недовольна ею.

— Епископ Гардинер считает, что она строит интриги и с французами, — заметил Ренар.

— Меня это не удивляет, — едко бросила Мария. — Воистину не могу поверить, что она в самом деле моя сестра. Истинная сестра не была бы столь лживой.

Она пошла по галерее, заламывая руки. Внезапно она оказалась лицом к лицу с портретом Элизабет в розовом платье, написанным несколько лет назад, и встретилась с настороженным взглядом девочки.

— Снимите! — отрывисто приказала она. — Я больше не могу ее видеть.


— Новости из Лондона! — объявил Перри.

По просьбе встревоженной Кэт он проехал несколько миль до ближайшей таверны и сумел вернуться невредимым.

— Рассказывайте! — потребовала Кэт, не успел он стряхнуть снег с плаща.

— Уайетта и его друзей объявили изменниками. Среди них герцог Саффолк — он выступил в поддержку своей дочери, заявив, что для него она королева Джейн.

— Бестолковый глупец! — воскликнула Кэт. — В прошлый раз он едва сохранил голову на плечах.

— Меня больше беспокоит не его голова, — сказал Перри, — но голова той несчастной девочки. Она сидит в Тауэре и не имеет к этому никакого отношения.

— Она полностью невиновна, — заметила Кэт. — И королева об этом знает.

— Невиновна или нет, но в жилах ее течет королевская кровь, и всегда найдутся те, кто поднимет ее на щит, объявив протестанткой — соперницей королевы. Что подтвердили недавние события. — Перри покачал головой.

— Королева милостива, — настаивала Кэт. — Она пощадит невинную девочку.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*