Марк Алданов - Заговор
70
«Правда, вкусно?» (нем.)
71
Малыш, тебе нечего беспокоиться (нем.)
72
«Очень приличный, порядочный господин из Петербурга» (нем.)
73
Вот так встреча! (франц. quelle rencontre).
74
О, господа, конечно, знакомы по Петербургу (нем.)
75
Господин государственный советник… Госпожа директор (нем.)
76
Господа пообедают вместе? (нем.)
77
Тесен мир (франц. le monde est petit jeu).
78
Аппетит приходит во время еды (франц. l’appétit vient en mangent).
79
Увеселительная прогулка вчетвером (франц. partie carrée).
80
Скидка (нем.)
81
«Ужасно богатый! Колоссально богатый!» (нем.)
82
Он великолепен!.. Он прекрасен! (нем.)
83
«Блестящий» (нем.)
84
С именем, описанным в настоящих главах, неясно связывается трагическое воспоминание. Граф Август де Лагард, путешествовавший по России в 1811 году, оставил чрезвычайно интересный дневник своего путешествия («Voyage de Moscou à Vienne». Paris, 1824). В записи, помеченной июлем месяцем (без числа) и сделанной в 20-ти верстах от этого имения, автор в очень взволнованном тоне сообщает о преступлении, только что совершенном в деревне Иван-ново под Житомиром и вызвавшем много шума. Крепостными убит, из мести, в спальной своего дома помещик граф Каменский (следует драматическое описание убийства). Сообщение это явно не может относиться к известному убийству фельдмаршала гр. М. Ф. Каменского, происшедшему 12 августа 1809 года в совершенно иной обстановке. Лагард, мог, конечно, смешать фамилии, но трудно предположить, что неверна вся запись, сделанная им на месте, под свежим впечатлением события, с точным указанием деревни. По сведениям пишущего эти страницы, иванковское имение принадлежало в 1800 году польским богачам Обуховским. Волынские архивы могли бы разрешить эту загадку. — Автор.
85
«Как интересно!» (нем.)
86
Гостиница (нем.)
87
общая могила (франц.)
88
Мы должны искренне поздравить господина государственного советника, искренне… Господин государственный советник, права я или нет?.. (нем.)
89
Да, да (нем.)
90
«Разумеется… Очень верно, господин государственный советник» (нем.)
91
«Бедный мальчик» (нем.)
92
Бедное дитя (нем.)
93
Будьте моей женой, дорогая (франц.)
94
«Как дела, старина?» (франц.)
95
«Друг короля», «Друг Конституции», «Друг народа» (франц.)
96
«Чашку кофе погорячей и побыстрей, слышишь?» (франц.)
97
«Старикашки Революции» (франц.)
98
Роль Барера в этом малоисследованном историками деле чрезвычайно подозрительна. И показания Демервиля, и смущенный рассказ самого Барера, и так называемые записки Фуше, и архивные документы, относящиеся к заговору Арена (Archives Nationales, F7 6267, 1235, 3702, AD1 115), дают право утверждать, что знаменитый революционер был в этом деле агентом министра полиции. — Автор.
99
«Гадость, мерзость» (франц.)
100
«Братство» (франц.)
101
остроты епископа Отенского (франц.)
102
тонкость, изысканность (франц.)
103
Вы ездите во дворец в берлине, гражданин министр? (франц.)
104
Поздравляю вас с такими лошадьми… Должно быть, они дорого вам обошлись? (франц.)
105
Не Перу, гражданин (франц.). (Талейран имеет в виду богатейшие перуанские серебряные рудники.)
106
«Франция в дерьме» (франц.)
107
на покое?
108
«Дорогая Камилла, наконец-то я могу снова видеть ваши прелести…» (франц.)
109
Тысяча извинений, гражданин (франц.)
110
Мы в руках ее, как в клетке, —
Кто решится ей мешать…
111
Мы в руках ее, как в клетке, —
Жизнь ли, смерть ли — ей решать.
112
«Трудом и ревностью» (лат.)
113
общая могила (франц.)
114
Вот именно… Именно так (франц.)
115
приглушенный вздох (франц.)
116
с отдельными кабинетами (франц.)
117
Девятка сразу! (франц.)
118
«У меня идет…», «Карту, пожалуйста,..», «Лопнуло…» (франц.)
119
«Ну нет, я свое слово не нарушу… Не станете же вы требовать, чтоб я нарушал… чтоб я нарушил…» (франц.)
120
прошедшее несовершенное сослагательного наклонения (франц.)
121
«По королевской привилегии» (франц.)
122
«Рассуждение о методе» (франц.)
123
«Вот почему, как только возраст позволил мне…» (франц.)
124
рождаются, а не делаются (лат.)
125
«Тот, кто хочет утопить свою собаку, заявляет, что она бешеная» (франц.)
126
То, что я делаю, делаю для России… (нем.)
127
Я изучал только хитрологию (нем.)
128
китайские штучки; китайщина (франц.)
129
дело (франц.)
130
абсолютный хозяин страны (франц.)
131
«Раздавите гадину» (франц.)
132
«Система природы» (франц.)
133
Чудесно… (франц.)
134
Все лучше и лучше (франц.)
135
«Делай, что должен, и будь что будет» (франц.)
136
Бал-маскарад (франц.)
137
Великолепно, великолепно, генерал… грации… (франц. Merveilleux, merveilleux, général… graces…)
138
Фреска Рафаэля «Афинская школа» находится в Ватикане.
139
Гобелен, в котором нити основы расположены вертикально.
140
Ах, благодарю вас (франц.)
141
Обдумаем (франц.)
142
заговор (франц. complot).
143
«Вы слишком добры ко мне, граф…» (франц.)
144
О, какая жестокая шутка!.. (франц.)
145
Идите, идите, неисправимый балагур (франц.)
146
Ну хорошо… ну хорошо! Но что же вы делаете? Вас больше не видно (франц.)
147
Ну, так когда? (франц.)
148
Сегодня ночью… (франц.)
149
А как же быть со значительным лицом?.. (франц.)
150
Плевать мне на него… (франц.)
151
Нет, не сегодня, но я это улажу, малыш. А теперь… (франц.)
152
Погоди… Сколько? (франц.)
153
Сколько хотите… Сколько хочешь (франц.)
154
Ты скотина. Ты заслуживаешь кнута (франц.)
155
«Вот это не очень ясно» (франц.)
156
«Он очень сильный, этот малыш… И его сведения точны…» (франц.)
157
«Два есть число вещее!» (франц.)
158
«Сколько?..» (франц.)
159
«Сколько хочешь» (франц.)