Хесус Торре де ла - Пророчество Корана
41
Аль-Мутамид (Мухаммед бен Абад; 1040–1095) — последний из династии аббадитов, правивший в Андалусии в XI в.
42
Севилья (прим. автора).
43
Палимпсест — рукопись, написанная поверх счищенной прежней рукописи на пергаменте.
44
Альфонс X Мудрый (1221–1284) — король Кастилии и Леона.
45
То есть Андалусии.
46
Диоскорид, Педаний, римский целитель I в., которого считают основателем современной фармакологии, был автором труда «De Materia Medica», описывающего более 500 трав.
47
Гален, Клавдий (ок. 130 — ок. 200) — римский врач, ученый.
48
Святой яд (греч.).
49
Молочайное дерево.
50
Крайняя плоть (лат.).
51
Университету (лат.).
52
Раймунд Луллий (ок. 1235 — ок. 1315) — философ и теолог, основоположник и классик каталанской литературы. Аверроэс (Ибн Рушд; 1126–1198) — арабский мыслитель и врач, жил в Андалусии и Марокко.
53
Аптека лечебных трав.
54
Игра, похожая на современную игру в мяч, популярная среди кордовских и багдадских халифов (прим. автора).
55
Авицеброн (Шоломон Бен Габриэль; 1021–1051) — испано-иудейский философ, толкователь Аристотеля и поэт.
56
Иоанн XXII — авиньонский Папа в 1316–1334 гг., церковный реформатор, поддерживал испанскую Реконкисту.
57
Вереск обыкновенный, арника горная, бадьян (лат.).
58
Мавританская одежда, использовавшаяся также христианами.
59
Нет Бога, кроме Аллаха! (арабск.)
60
Католический праздник в честь невинно убиенных по приказу царя Ирода детей.
61
Праздник, связанный с Днем невинных. Дети 9—14 лет во главе с избранным по жребию из их же круга «епископом» ходили в этот день по улицам в окружении свиты и толп сочувствующих, распевая куплеты у домов и выпрашивая за это подарки.
62
церковной дисциплины (лат.).
63
Головной убор высшего духовенства.
64
Козел; рогоносец; скотина (исп. cabron).
65
Род женской шляпы с вуалью.
66
Старинный испанский танец.
67
«Это необходимо» (лат.).
68
Мусульманская одежда, накидка — вуаль или шаль, закрывающая голову и плечи (прим. автора).
69
Индийское смолистое дерево.
70
Мусульманский судья.
71
Рибат (араб.) — первоначально укрепление, которые строили на границах исламских территорий, позднее скит или монастырь, куда удалялись главным образом последователи суфизма, мистического течения в исламе, появившегося в VIII–IX ее.
72
Иблис — исламский аналог дьявола.
73
Из глубины (лат.). Псалтирь, 129:1.
74
Воскресни, Господи! (лат.)
75
Рыцари испанского религиозного ордена, активные участники Реконкисты, которых короли стремились подчинить себе непосредственно.
76
Слушай мое слово и внимай мне (лат.).
77
См. Откровение, 9.
78
Обувь из пеньки.
79
Зд.: записи (лат.). Имеются в виду индульгенции.
80
Альгамбра — дворец мавританских владык Гранады.
81
Борцы за веру.
82
Лига или лье — мера длины, равная 5572 м.
83
Маймонид (Моше Бен Маймон, Рамбам; 1135–1204) — еврейский философ, врач, мыслитель, родился в Испании, жил в Египте. Синтезировал библейское откровение с учением Аристотеля.
84
«славой Востока и светом Запада» (лат.).
85
Позднее он сменил архиепископа Санчеса на его посту (прим. автора).
86
Мусульманское название Малаги (прим. автора).
87
Орудия дьявола (лат.).
88
Исповедаюсь Богу всемогущему (лат.).
89
Мир тебе, отец (лат.).
90
И душе твоей, почтеннейший епископ (лат.).
91
Вот, мы здесь (лат.).
92
По воле Божьей (лат.).
93
Кастро-Урдьялес — город в Кантабрии (ныне Страна Басков).
94
Отпускаю грехи твои во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.).
95
Входя в алтарь Божий (лат.).
96
Бога, что радует меня с юных лет (лат.).
97
Да достойно… возвещу… святое… Евангелие твое (лат.).
98
Да смилуется над тобой Бог всемогущий (лат.).
99
Чума (лат.).
100
Монгольского мира (лат.).
101
Средневековое название Крыма. Кафа — совр. Феодосия.
102
Ибн аль-Хатиб (1313–1374) — испано-арабский политик, историк и литератор. Автор трудов по медицине.
103
Я написал (лат.).
104
Начальник стражи (слово, пришедшее в испанский язык из арабского).
105
Ариман — древнеперсидский гений (ангел) зла, противоположен Ормузду — богу света и добра.
106
Молись за нас! (лат.).
107
Король Альфонс да почиет в мире! (лат.)
108
Коран, 50: 18–19, 33, 42.
109
Воспаленные лимфатические узлы.
110
Глина, состоящая из кремнекислого глинозема с примесью оксида железа. Считалась лекарством.
111
«[Уйди] скорей, подальше, и не спеши обратно» (лат.).
112
«Цвет салернской медицины» (лат.).
113
Зд.: университет (лат.).
114
Просторечное название Брюсселя.
115
«Зерцало природное» (лат.). Винсент из Бове (1190–1264) — богослов, энциклопедист и философ.
116
Плиний Старший (23 (?) — 79) — римский писатель и ученый.
117
«Третий труд» (лат.).
118
Хлеб на дорогу (лат.).
119
Магунсия — центр исторической германской области Ренания.
120
Адарме — мера веса, равная 1,79 г.
121
Аррельде — мера веса, равная 4 фунтам. 1 аптекарский фунт — около 0,37 кг.
122
Thapsia garganica (лат.) — куколь обыкновенный, ядовитое растение, широко применялось в медицине.
123
Древняя жизнь (лат.).
124
Благородные люди и первые граждане (лат.).
125
Дуне Скот, Иоанн (ок. 1266–1308) — францисканский схоласт.
Оккам, Уильям (1285–1349) — английский схоласт и логик.
126
То есть поклонником Аверроэса (1126–1198), арабского философа и врача.