Unknown Unknown - Сказание о Ёсицунэ (пер. А.Стругацкого)
Судья Ёсицунэ ещё дышал. Он открыл глаза и спросил:
– Что госпожа?
– Уже скончалась. Она рядом с вами.
Ёсицунэ пошарил рукой возле себя.
– А это кто?
– Это ваш сын.
Рука Ёсицунэ протянулась дальше и легла на тело супруги. Канэфусу душили слёзы.
– Поджигай дом. Торопись. Враг близко.
Это были последние слова Ёсицунэ, и с ними он скончался.
Последний час Канэфусы
Всё было приготовлено заранее, и Канэфуса побежал по дому, поджигая покой за покоем. Как раз дул сильный западный ветер, и свирепое пламя взметнулось до самого неба. Выломав ставни и шторы, Канэфуса завалил ими трупы господ своих, чтобы сгорели они без остатка и в дым обратились, захлебнулся искрами этого кострища и только что не потерялся сам в пылающих стенах.
Но, видно, счёл он, что ещё мало взял жизней врагов, защищая своего господина. Содравши с себя и отбросив доспехи, он туго затянул пояс уваоби, подвязал шнуры пятирядного шлема и выскочил из дверей во внутренний дворик. Там спокойно восседали на конях вражеский военачальник Нагасаки Таро и его младший брат Дзиро. Видно было, что по самоубийстве противника они ни о чём больше не беспокоятся. И Канэфуса произнёс, обращаясь к ним:
– Не знаю, как там водится в землях Тан и в краях Тэндзику, а в нашей стране негоже восседать на конях в пределах местопребывания высоких особ. Вы знаете, кто я такой? Я – Дзюро Гон-но ками Канэфуса, приближённый Судьи Ёсицунэ, младшего брата Камакурского Правителя, потомка государя Сэйвы в десятом поколении и потомка Хатимана Ёсииэ в четвёртом поколении. Прежде я был самураем министра Коги, ныне же вассал рода Минамото. И я такой воин, что сам Фань Куай не сравнится со мной. Глядите же, я покажу вам, на что я способен!
С этими словами он подскочил к Нагасаки Таро и одним ударом меча перерубил ему правый набедренник, коленную чашечку, седло и ещё пять рёбер его коню. Конь вместе со всадником зашатался и рухнул на землю. Спасая старшего брата, Дзиро бросился на Канэфусу. Но Канэфуса увернулся, стащил его с коня и, схватив поперёк, прижал его к левому боку.
– Полагал взойти на Горы, ведущие к смерти, в одиночестве, но теперь взойдём вместе! – крикнул он и ринулся в бушующее пламя.
Если подумать, страшное дело свершил Канэфуса. Он был словно демон. Конечно, сам он заранее знал, что погибнет именно так, и решил это твёрдо. Но вот Нагасаки Дзиро достоин всяческой жалости. Думал он получить в награду земли, а вместо этого был схвачен и ввергнут в огонь.
О том, как были сокрушены сыновья Хидэхиры
Посланец Адати Киётада незамедлительно явился в Камакуру и обо всём доложил.
– Все они там отъявленные негодяи, – сказал на это Камакурский Правитель. – Они знали, что это мой брат, и всё же, сославшись на высочайшее повеление, запросто убили его. Экая дрянь!
И он тут же отрубил и выставил на позор головы двух самураев, присланных Ясухирой, а также их дружинников и даже слуг.
Вслед за этим разнеслась весть о том, что собирается войско и Ясухира будет наказан. Вскоре карательный поход был решён, и все стали наперебой домогаться, чтобы получить передовой отряд, а больше всех домогались Тиба Цунэтанэ, Миура Ёсидзуми, Кадзуса Хироцунэ, Кано Сигэмицу и Кадзивара Кагэсуэ. Но Камакурский Правитель сказал:
– Плохо ли, хорошо ли, а сам я решить не могу. Пусть решит бодхисатва Хатиман.
Он затворился в храме Вакамии Хатимана, и во сне ему было сказано: «Хатакэяма Сигэтада!» И вот Хатакэяма во главе семидесяти тысяч всадников вторгся в пределы края Осю.
В старое время на такое дело ушло двенадцать лет войны, теперь же – экое диво! – всё было кончено за девяносто дней. Триста шестьдесят голов родовых вождей, начиная с военачальников Кунихиры, Суэхиры и Ясухиры, взял Хатакэяма, а прочим головам и счёту не было. Если бы, согласно последней воле покойного Хидэхиры, они укрепились на заставах Нэндзю и Сиракава и если бы Ясухира, Такахира и Тадахира воевали под командой Судьи Ёсицунэ, разве сотворилась бы с ними такая судьба? Но, обуянные глупыми помыслами, они нарушили последнюю волю родителя и убили Судью Ёсицунэ и вот сами погибли, лишились имущества и расточили землю предков. Сколь это прискорбно!
Помнить надлежит: богиня Кэнро отвергает тех, кто нарушает замыслы и последнюю волю отцов своих, достигших силы и славы праведными путями!
1
Источник: Завтра: Фантастический альманах. Вып. 5, М.: Текст, 1993. (Первопубликация под заглавием: «Три подвига японского Суворова. Несостоявшееся предисловие к анонимному средневековому рыцарскому роману XIV века, а ныне материал к размышлениям для тех, кто интересуется историей Японии»: Живое слово (Тюмень). – 1992. – №1.)
2
Принц-регент Умаядо, он же посмертно Сётоку-Тайси, смелый реформатор и дальновидный политик. Речь идёт о послании к китайскому императору в 607 году. (Здесь и далее, кроме особо отмеченных, примечания автора. – Ред.)
3
И ещё об имени. Ни в коем случае нельзя произносить его с ударением на «у». Лучше уж это «у» вообще не произносить, а называть нашего героя «Ёсиц’нэ».
4
Токугава Иэясу, первый сёгун династии Токугава, правившей Японией с конца XVI века и вплоть до «революции Мэйдзи» в 1868 году.
5
Впоследствии Чингисхан.
6
Формально хэйанский период исчисляется с 794 года, когда столица была перенесена из Нары в Киото, до 1185 года.
7
Автор не считает себя знатоком истории японской культуры. Его основной интерес – переведённая им книга. Интересующихся культурой Хэйана он отсылает для первого знакомства к превосходной работе покойного Н. И. Конрада «Очерк истории культуры средневековой Японии VII-XVI века» (изд. «Искусство», М. 1980 г.).
8
Хогэн – название (девиз) правления тех дней – с 1156 по 1158 год. На протяжении годов царствования одного императора девизы могли меняться несколько раз.
9
По девизу годов правления (1159-1160).
10
«Уйти в бест» (чаще «сесть в бест») – скрыться от наблюдения, не проявлять себя. – Прим. ред. альманаха «Завтра».
11
Сёгунат (от «сёгун» – «верховный главнокомандующий») – политическая система военно-феодальной диктатуры в Японии, просуществовавшая с 1192 по 1867 год. Возглавляли её династии автократов-сёгунов. Первый сёгунат (династия Минамото) длился с 1192 по 1333 год.
12
Ходзё Токимаса.
13
Камакура – город в тогдашней провинции Сагами, ныне в часе езды на электричке к югу от Токио. Ёритомо сделал его своей столицей и учредил в нём своё правительство («бакуфу» – «полевая ставка»). Камакура оставалась военно-политическим центром Японии до свержения сёгуната Минамото в 1333 году.
14
Рокухара – дворец-резиденция вождей Тайра в столице. Там же помещалась и сыскная канцелярия.
15
Ныне город и порт Такамацу со стотысячным населением на северном побережье Сикоку.
16
Красное – родовой цвет клана Тайра.
17
Белое – родовой цвет клана Минамото.
18
Цитируется по хронике «Адзума Кагами» («Восточное Зерцало»). Численность морских сил у противника приведена в оригинале неточно. Здесь она исправлена.
19
Священная Печать, Меч… – имеются в виду священные императорские регалии (Печать, Меч и Зеркало), якобы пожалованные некогда первому императору Японии его божественной бабкой Аматэрасу.