KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн де Вега Лопе Феликс Карпио, "Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Теодоро

Тристан, подумай! Это может стоить
Обоим нам и головы и чести.

Уходят.

ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ГРАФИНИ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Теодоро, Тристан.

Тристан

Вот мы и дома. Будьте же здоровы;
Увидите, как мы вам верно служим,
Когда вы завтра станете ей мужем.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Теодоро один.

Теодоро

Нет, он неправ. Я сам с собой в раздоре,
Но я избрал спасительный исход:
Я знаю твердо, что любовь пройдет,
Когда два сердца разделяет море.
Уеду за море, и это горе
Забудется за далью синих вод.
Ты — молния, любовь, твой пламень жжет,
Но гаснет даже он в морском просторе.
О да, любовь! Все, кто страдал любя,
Кто мучился, жестокой страсти полный,
За дальним морем забывал тебя.
В края забвенья нас уносят челны,
И тот воскрес, кто, прошлое губя,
Бросает сердце в пенистые волны.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Теодоро, Диана.

Диана

Ну как? Вам легче, Теодоро?
Вас меньше тяготят печали?

Теодоро

Они мне столько счастья дали,
Что я отброшу их не скоро.
Столь нежной мукой я томим,
Столь сладким жалом я ужален,
Что был бы горько опечален
Выздоровлением моим.
Стократ благословен недуг,
Который болью так ласкает,
Что, кто от боли умирает,
Тот жаждет только больше мук.
И у меня печаль одна:
Что мне придется эту муку
Обречь на вечную разлуку
С той, кем взлелеяна она.

Диана

Нужна разлука? Почему?

Теодоро

Меня хотят убить.

Диана

Вы правы.

Теодоро

Терзанья горестной отравы
Внушают зависть кой-кому.
Вы мне дадите дозволенье
Отплыть в Испанию, сеньора?

Диана

Благоразумное, нет спора,
И благородное решенье.
Что было горестной отравой,
Забудется в чужом краю,
А я хоть много слез пролью,
Зато утешусь доброй славой.
С тех пор как я прибила вас,
Граф Федерико непритворно
Меня ревнует, и, бесспорно,
Расстаться — лучшее для нас.
Да, нужно ехать. Вам в дорогу
Дадут шесть тысяч золотых.

Теодоро

Я уезжаю, чтоб затих
Враждебный шум. Целую ногу.

Диана

Пора. Прощайте, Теодоро.
Я постараюсь позабыть.

Теодоро

(в сторону)

Диана плачет. Как мне быть?

Диана

Когда же вы уйдете? Скоро?

Теодоро

Сейчас.

Диана

Постойте… Нет, уйдите.
Послушайте…

Теодоро

Я здесь, я жду.

Диана

Нет, нет, идите.

Теодоро

Я иду.

Диана

(в сторону)

Терзанья страсти! Вы казните
Жесточе, чем любая месть!

(К Теодоро.)

Вы не ушли?

Теодоро

Теперь ушел.

(Уходит.)

Диана

О как мне этот миг тяжел!
Будь проклята людская честь,
Нелепый вымысел, губящий
То, что сердцам всего дороже!
Кто выдумал тебя? И все же
Ты нас у пропасти грозящей
Спасаешь, отводя от краю.

Теодоро возвращается.

Теодоро

Простите, я пришел спросить:
Что, мне сегодня же отплыть?

Диана

Ах, Теодоро, я не знаю!
Но только, верьте, мне сейчас
Вас видеть — худшее из зол.

Теодоро

Я за самим собой пришел:
Ведь я остался возле вас,
А мне уже и ехать скоро.
Я умоляю вас, отдайте
Мне самого себя!

Диана

Так знайте:
Я не отдам вам, Теодоро.
Я оставляю вас себе.
Уйдите. Истекая кровью,
Честь борется с моей любовью,
А вы мешаете борьбе.
Уйдите. Вас я не отдам,
И не просите, не дождетесь.
Вы здесь со мною остаетесь,
А я, я буду с вами там.

Теодоро

Желаю счастья вашей чести.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Диана одна.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*