Виктория Балашова - Елизавета Тюдор. Дочь убийцы
Елизавета ходила по комнате, не находя себе места. Ей хотелось с кем-то посоветоваться, но вокруг не было ни одного человека, которому она могла бы доверять. В итоге по привычке она вызвала к себе Фредерико. Конечно, откровенно говорить Елизавета с ним не собиралась, но это было уж лучше, чем сидеть в одиночестве.
— Ваше высочество, что я могу сделать для вас? — Фредерико вошёл и поклонился.
— Расскажи, как живёт моя сестра, — попросила Елизавета.
— Трудно рассказать вам что-то интересное. Она ведёт замкнутый образ жизни. Ни с кем не видится. Двор её совсем мал, — Фредерико задумался, — мне показалось, что народ, живущий неподалёку от замка, её любит.
— Почему тебе так показалось? — искренне поинтересовалась Елизавета.
— Там много католиков, — промямлил Фредерико, — наверное, поэтому. Мария не скрывает своих взглядов.
— Спасибо. Ты можешь идти, — кивнула Бэт.
— Не нужно отвести туда от вас письмо?
— Нет. Пока не нужно.
Вновь оставшись одна, Елизавета поняла, что не зря поговорила с Фредерико. Всё-таки от католички Марии неизвестно, чего ждать. Раз рядом с ней есть люди, её поддерживающие, значит, пока стоит не говорить ей ничего о планах Эдуарда изменить порядок престолонаследия.
Елизавета подошла к зеркалу. Ей скоро исполнится девятнадцать. Она не замужем. Она — принцесса без особых надежд на трон. Она одинока: ничем не лучше Марии, только живёт в королевском дворце и регулярно видится с братом. Ещё у неё есть прекрасное образование.
— К чему оно? — спросила у своего отражения Елизавета. — Прибавляет ли мне это ума? Становятся ли мои поступки более продуманными? Или я и без знания латыни и греческого поступала бы так же? — она подошла к столу, на котором лежали стопки книг. Взяв ту, что лежала сверху, она пролистала несколько страниц. — «Ум, несомненно, первое условие для счастья», — почему-то я постоянно натыкаюсь на эту фразу. — Елизавета облокотилась на стол и продолжила читать...
2
Граф появился негаданно-нежданно. Фредерико уж как-то даже успел подзабыть о своём заклятом враге. Месть была отложена на неопределённый срок. Но де Вилар любил объявиться в тот момент, когда его никто не ждал. То есть Фредерико был уверен, кто-то его наверняка ждёт в Виндзоре, кто-то, выступающий против Эдуарда и Елизаветы.
Записку с просьбой прийти на встречу с графом принесли вечером. Идти следовало в тот самый трактир, после выхода из которого когда-то напали на Фредерико, чудом не убив. Особенного желания посещать это место у него не было, но Фредерико считал, что защитить принцессу он может только, если будет в курсе плетущихся против неё интриг.
Без труда найдя нужную улицу, Фредерико понял, что за несколько лет тут ничего не изменилось: как была она грязной и заполненной нищими и попрошайками, так и осталась. По-прежнему с наступлением темноты сюда лучше было не соваться. Но выбора у Фредерико не было. Он вошёл в трактир. Граф сидел за дальним столом. Его бы и вовсе не было заметно, но народу в трактире было мало, да и одежда де Вилара отличала его от других посетителей.
— Присядь, — приказал граф, когда Фредерико подошёл к столу, — у нас опять появились общие дела.
— У нас никогда не было общих дел, — отрезал Фредерико, но сел за стол, не став спорить.
— Я смотрю, Елизавета всё так и живёт во дворце. Общается с братом. Претендует на трон, — отрывисто проговорил граф, — и уезжать не собирается.
— Вроде, нет, — Фредерико передёрнул плечами, — но и на трон не претендует. Её в Лондон вызвал сам король. Иначе она бы продолжала жить в Чешанте.
— Понимаю, ты искренне так думаешь. Был глуп и остался глупым. Ты слишком доверяешь людям, но мне это на руку, — граф задумался. — Нам Елизавета мешает. Находясь рядом с королём, она привлекает к себе внимание. Надо постараться её удалить со двора. Что или кто поможет это сделать? — граф вопросительно поднял одну бровь.
— Не знаю, — искренне ответил Фредерико, не понимая, чего от него хочет граф.
— Отправить Елизавету туда, откуда она приехала, может король, — казалось, де Вилар рассуждает сам с собой, — на короля оказывает влияние Джон Дадли. Значит, надо сделать так, чтобы Дадли захотел убедить короля в необходимости отправить принцессу домой. Что может Дадли подвигнуть на подобные действия?
— Что? — опять непонимающе спросил Фредерико.
— Поступки его сына. Сын влюблён в Елизавету. Их надо до такой степени приблизить друг к другу, чтобы Джон Дадли почувствовал угрозу со стороны принцессы и пожелал её удалить с глаз долой. С глаз Роберта, — уточнил граф, — замуж надо бы выдать твою подопечную. Точнее, твою госпожу, — граф усмехнулся, — зря она упирается.
На какое-то время над столом повисло молчание. Фредерико не знал, что говорить, а граф выдерживал паузу. Он вовсе не собирался просить Фредерико передавать письма Елизавете. Де Вилар догадывался, что испанец пытается вести двойную игру, упорно оставаясь на стороне принцессы. Графа такое упрямство удивляло: кем была для Фредерико Елизавета? Никем. Но из-за неё Фредерико оставался в Англии и даже бросил попытки отомстить графу. Тем не менее, из-за неё же, он не выполнял то, что от него требовали.
— Ты должен всего лишь убедить принцессу оставаться во дворце как можно дольше. Просто советуй ей остаться, и всё, — граф покрутил в руках кубок. — Тяжёлый кубок. Если налить в него вина, станет ещё тяжелее. Если вино выпить, становится гораздо легче. С людьми наоборот — чем больше ты их наполняешь чувствами и переживаниями, тем легче с ними справляться. Человек налегке, никого не любящий, ни к кому не привязанный, представляет задачку практически неразрешимую, — увидев непонимание в глазах Фредерико, граф вновь усмехнулся, — наполним Елизавету переживаниями. Пусть себе влюбляется в Роберта Дадли. Чем сильнее влюбится, тем быстрее удалится в поместье. Тем меньше её будут занимать мысли о троне.
— По-моему, вы ошибаетесь, граф. Елизавета и так не пытается бороться за престол. Вы слишком плохо её знаете, — возразил Фредерико.
— Это ты в принципе плохо знаешь людей. Но спорить я с тобой не собираюсь. Лучше будет самой принцессе уехать. Иначе она станет лишь пешкой в игре других людей. А кто-нибудь обязательно захочет разыграть пешку, которая метит в королевы, в своей партии. Я даже не сомневаюсь. Джону Дадли, пока действующему точно так, как нужно нам, не понравится увлечённость сына принцессой. Он надеялся, что их любовь остынет, когда он женится. Судя по всему, у нас есть шанс использовать в своих интересах их чувства. Они явно не угасли. Ты будешь ей говорить остаться. Дадли убедит короля отправить её восвояси. В итоге кубок переполнится, и она сама захочет сбежать в тихое, спокойное место.
Фредерико запутался. С путающимися мыслями он вышел из таверны. Граф хлопнул его по плечу:
— На твоём месте я бы не забывал о том, что здесь когда-то случилось. Иногда события повторяются. Спасёт ли тебя кто-то в следующий раз? Или так и останешься валяться на грязной дороге, никому не нужный, одинокий, забытый всеми?
ГЛАВА 7. 1553 ГОД
1
Елизавета оставалась в Виндзоре, хотя граф искренне надеялся, что она сбежит. Но он не учитывал тот факт, что желающих воспользоваться этой пешкой не находилось. Этого мало, принцессу в принципе не замечали. Даже на поведение Роберта, упорно гулявшего с Елизаветой по парку, отец перестал обращать внимание. Ему было не до того. Сначала он всё-таки пытался женить короля. Быстро сообразив, что этим он ничего для себя полезного не добьётся, особенно учитывая состояние здоровья Эдуарда, Дадли начал действовать иначе.
Выбив из короля закон об изменении порядка престолонаследия, Дадли, с некоторого момента ставший герцогом Нортумберлендским, вплотную занялся подготовкой Джейн к восхождению на престол. Девочка, с которой ещё в замке мачехи вместе училась Елизавета, оставалась такой же застенчивой и нерешительной, как и раньше. Она не противилась воле новоиспечённого герцога, послушно выполняя всё, что он скажет.
В первую очередь Дадли объяснил Джейн, почему именно она подходит на роль королевы. Он вспомнил всех её родственников со стороны Тюдоров и рассказал, насколько будет важна именно её роль в управлении страной. Поскольку брак с королём по причине его ухудшающегося здоровья стал представлять опасность, Дадли в качестве подмоги предложил в мужья собственного сына. Тут сложности не предвиделось — сыновей у герцога было несколько, выбирай — не хочу.
О том, что Джейн прочили в жёны королю, Елизавета знала. О том, что брат подписал какой-то закон об изменении в порядке престолонаследия, — тоже. Но вот подробности от неё скрывали. Она по-прежнему не писала о происходившем сестре, надеясь, что ситуация как-то разрешится сама собой.