Василий Ян - Письмо из скифского стана
Передо мной лежат выцветшие листки моей путевой тетради с греческим текстом и рядом — написанный бисерным почерком перевод профессора В. К. Ернштедта.
Я закрываю глаза, и мне кажется, что на фоне заходящего солнца вырисовывается высокий курган; на нем стоит одинокий человек, закутанный в изодранный греческий плащ. Около него присели на корточки длинноволосые скифы в остроконечных войлочных клобуках и широких пестрых штанах. Они ждут песен.
Пленник смотрит вдаль, туда, где тянутся синие хребты персидских гор; его глаза жадно ищут в туманном горизонте караван верблюдов, который спасет его из рабства. Но все пусто в беспредельной степи, и он, зазвенев цепями, берется за гусли…
1928
Примечания
1
Кран — персидская монета, около 20 копеек (в описываемое время).
2
Зюльфагар — ущелье, где сходятся границы Туркменистана. Афганистана и Ирана.
3
Туркмены раньше называли знатных лиц «бояр». Ага — дядя, господин.
4
Териак — по-турецки опиум.
5
Курсок — сердце.
6
Карапшик — разбойник, буквально «черная кошка».
7
Кулан — разновидность дикой лошади.
8
Молокане — русская христианская секта, возникшая в XVIII веке, отрицавшая весь церемониал официальной православной церкви, обряды, иконы, храмы и т. п., преследовавшаяся и высылавшаяся на окраины России. В Туркмении молоканские селения были на персидской границе.
9
Кафир — иноверец (не мусульманин), безбожник, язычник.
10
Биби — прибавляется к женскому мусульманскому имени в значении «наставница».
11
Дели — сумасшедший, юродивый, блажной.
12
Хуржумы — переметные сумы, мешки, крепятся позади седла на спине лошади.
13
Немексар — соленое озеро в восточной Персии, к югу от города Хафа.
14
Кала — поселение, крепость, обнесенная глухой глинобитной или каменной стеной.
15
Дешти-Лут — лютая пустыня, лежит в Центральном Иране, в значительной степени еще не исследована до сих пор.
16
Аскер — солдат, воин.
17
Душман — враг.
18
Кардаш — приятель, друг.
19
Фирман — указ, охранная грамота.
20
Руми — так на Ближнем Востоке называют греков и греческий язык.
21
Мусафир-ага — почетный гость.
22
Эввет — (по-турецки) да; пересыпать разговор турецкими и арабскими словами на Ближнем Востоке считается признаком хорошего тона.
23
Профессор В. К. Ернштедт читал лекции в Петербургском университете по древнегреческому языку и палеографии (наука о древних рукописях).
24
Палимпсест — рукопись, на которой стерт первоначальный текст и написан новый.
25
Беотия — провинция в Древней Греции, откуда много колонистов переселилось на берега Малой Азии.
26
Массагеты — одно из скифских племен. Смешавшись с вторгшимся племенем огузов, они стали предками нынешнего туркменского народа.
27
Во время похода в Египет Александр Македонский прибыл в храм бога Амона, находившийся в оазисе Фивах, среди Ливийской пустыни, где амонские жрецы торжественно провозгласили его «сыном бога Амона».
28
Паропамисады — предки нынешних афганцев.
29
Геликон — горный хребет в Беотии.
30
При реке Гранике Александр одержал первую блестящую победу над персидским войском, превышавшим численностью македонские войска в несколько раз.
31
Аримаза — ущелье Байсун-Тау в нынешнем Таджикистане. Арриан описывает взятие этой крепости Александром при помощи следующей хитрости. Воины Александра с огромными трудностями взобрались на скалы, возвышавшиеся над неприступными стенами крепости, и, размахивая плащами, изображали крылатых воинов. Суеверные жители после этого сдались Александру.
32
В курганах скифского происхождения часто находят чаши с рисунками, искусно сделанными, по-видимому, греческими мастерами. Знаменитая Куль-Обская ваза, сделанная из чистого золота, хранится в ленинградском Эрмитаже.
33
Арей — бог войны у греков.