Скала альбатросов - Альберони Роза Джанетта
А вот он не мог заставить себя радоваться. Не мог вообразить Кармелину в подвенечном наряде. Сколько ни старался, более отчетливо виделась она ему в будничной темной шали и в простом, затрапезном платье. Он хорошо представлял ее у очага или баюкающей ребенка, которого она укладывает в семейную постель между ним и собой, словно преграду для удовлетворения его мужских потребностей, представлял, как лениво ставит она на стол плохо сваренный суп, слышал ее упреки: опять задержался с приятелями в таверне…
Фернандо перестал скрести лошадь.
Он даже не заметил, как Кармелину в его голове вытеснил образ Арианны — в белом чудесном платье, она смеялась над ним, удаляясь.
Лейтенант со вздохом присел на скамейку и поднял глаза к небу, словно выискивая какой-нибудь знак, который указал бы ему, что делать. Ни малейшего дуновения ветерка, ни шороха листьев. А когда опустил глаза, увидел лишь шкуру барана, только что освежеванного тестем для праздничного стола.
— Устал, Фернандо? — спросил вдруг тесть, слегка тронув его за плечо. — Может, стоит поспать немного?
— Нет, не беспокойтесь. Сегодня лягу пораньше. — Он не посмел взглянуть старику в лицо. Он чувствовал себя подлецом. — Я принял решение, — добавил Фернандо, помолчав немного, — женюсь на Кармелине и послужу в армии еще два года. А когда вернусь, останусь с вами насовсем.
— Возвращайся как можно скорее. У меня, кроме тебя и Кармелины, никого нет. Этот дом ваш, скотина тоже. Завтра тебе уже придется почувствовать себя главой семьи. Я слишком стар, — закончил тесть, вытирая ладони о широкие штаны.
Фернандо промолчал. Его внимание привлекла дорога, вернее, солдат из свиты маркизы Россомаинн, который галопом несся по ней.
— Добрый день, лейтенант! — приветствовал прибывший. Его лошадь тяжело дышала.
— Что вам нужно?
— Маркиза просит как можно скорее приехать к ней.
— Как можно скорее? — удивился Фернандо.
— Да, немедленно.
— Хорошо, переоденусь и поедем. Дай что-нибудь попить этому парню, — попросил он тестя.
Приехав в охотничий заповедник, падре Арнальдо застал Арианну и Марио уже верхом на лошадях. Они собирались отправиться на прогулку в лес. Девушка сияла от радости, и, глядя на нее, священник почувствовал, как развеивается его печаль. Слуга подвел еще одну лошадь, падре оседлал ее и присоединился к молодым людям.
Проезжая по лесу, Марио рассказывал девушке немало интересного про каждого встречавшегося зверя, про его жизнь и повадки, про то, как появляется потомство. Особенно обращал внимание на тех животных, которых девушка видела прежде только на картинках, потому что на Тремити они не водились. Он указал ей на лису, перебежавшую дорогу с поднятым хвостом, попробовал вытащить из кустов дикобраза, чтобы она могла рассмотреть его, потом вспугнул диких уток, плескавшихся в небольшом пруду. Арианна всем восхищалась, радостно вскрикивая, как ребенок, которому показывают что-то новое, невиданное прежде.
Падре Арнальдо, словно зачарованный, наблюдал за нею. Он счастлив был видеть ее озаренной радостью и чувствовал себя виноватым перед ней. Как мог он допустить даже мысль разрушить счастье молодых влюбленных, обменяв их любовь на свою церковную карьеру?
Цокот копыт прервал волшебную прогулку. Какой-то солдат подъехал к Марио и вручил ему конверт. Ожидая ответа, посыльный удерживал тяжело дышавшую лошадь. Марио прочитал бумагу; и на лице его отразилось недовольство. Он подъехал к Арианне, ласково коснулся ее щеки и сказал:
— Прелесть моя, вынужден покинуть тебя. Но я скоро вернусь. Обещаю!
Арианна крепче сжала поводья и вопросительно посмотрела на Марио.
Он подъехал к падре Арнальдо:
— Монснньор Дзола, поручаю вам Арианну. Мне нужно ехать. Генерал приказывает срочно явиться к нему. А вы продолжайте прогулку или поезжайте в охотничий домик, там для вас готовят обед. Я скоро вернусь. И после обеда, если хотите, можем снова отправиться в лес.
— Спасибо, маркиз, мы подождем вас, — ответил падре Арнальдо.
Поравнявшись с Арианной, Марио шепнул ей:
— Подари мне улыбку! Она так нужна мне!
Девушка с трудом улыбнулась ему. Глаза ее блестели.
Марио пришпорил коня, но Арианна не двинулась с места, не обернулась ему вслед. И вдруг ее охватил такой сильный беспричинный страх, что захотелось кричать. Она развернула коня и с тревогой посмотрела на дорогу, но Марио уже исчез — его поглотила густая чаща. Слышался только далекий цокот копыт. Вскоре и он слился с ударами ее сердца. Отчего ее сердце бьется так сильно? Отчего? Марио ведь уехал совсем ненадолго…
Голос падре вывел ее из задумчивости.
— Дорогая, что будем делать? Вернемся или продолжим прогулку?
— Побудем еще немного в лесу, — предложила она.
— Хорошо.
Она пустила своего коня бок о бок с лошадью падре, но ехала склонив голову, уставившись на лошадиную гриву. Заметив, как расстроилась Арианна, священник вскипел гневом. Несомненно, этот срочный вызов к генералу устроила маркиза. Она не теряет времени. Падре Арнальдо посмотрел на девушку. Очевидно, женский инстинкт не обманывает ее — Марио вернется нескоро. Он вынужден будет повиноваться приказу генерала, с которым договорилась маркиза. Тот отзовет маркиза с Тремити на материк, это же ясно.
Голос Арианны отвлек его от горьких раздумий.
— Простите меня, падре, — попросила девушка, не оборачиваясь.
Она говорила тихо, с трудом сдерживая слезы. Священник нахмурился:
— За что, дорогая?
— Простите, что заставляю вас скитаться по лесу. Но мне не хочется возвращаться в охотничий домик. Я боюсь, что маркиза приедет туда. Не нравится мне эта женщина. Я, наверное, неблагодарное существо, раз так плохо отзываюсь о нашей благодетельнице?
— Не терзайся, дорогая. Я тоже сейчас не расположен хорошо отзываться о ней. Она человек не очень-то порядочный, — он горько усмехнулся. — Как видишь, и я существо неблагодарное. А ведь это очень плохо, я должен любить всех людей, он вздохнул и печально добавил: — Это тяжкое бремя, которого ты, к счастью, не таешь А я — священник.
Девушка с тревогой посмотрела нс него:
— Может, вам нездоровится, падре?
— Нет, нет. всё в порядке. — Помолчав немного, он добавил. — Мне тоже не хочется возвращаться туда. Нет никакого желания еще раз сталкиваться с маркизой, а там встреча вполне возможна.
— Что вы хотите сказать, падре? Не понимаю вас. Что означает «еще раз сталкиваться с маркизой»?
— Ничего, совершенно ничего. Подожди меня здесь. Я хочу переодеться. Верхом удобнее ездить в брюках, чем в сутане. Я на минуту загляну в дом и вернусь. Побудь здесь.
И он галопом ускакал от нее. Как же она счастлива, что у нее такой отец! И как он хорош собою… Марио, между прочим, тоже весьма недурен. Она гордилась, что может считать падре Арнальдо своим вторым отцом. Но сегодня он какой-то странный. Она никогда еще не видела его таким печальным, хотя он и старался изо всех сил скрыть свои чувства.
Что же случилось? Может, эта гарпия… При одной только мысли о маркизе она содрогнулась. Но прежде эта женщина так благожелательно относилась к ней… Девушка не понимала, почему маркиза внушает ей такой страх. Она не могла забыть, как та рассматривала ее на празднике. Только что в зубы не заглянула — как лошади на базаре. И при этом не скрывала досады. Зеленые глаза ее были неприступны и зловещи, будто лесная чаща после заката.
Арианна не спускала глаз с дороги, что вела к охотничьему домику, с волнением ожидая возвращения падре Арнальдо, и он вскоре появился — без сутаны, в брюках и легкой рубашке.
— Так лучше. Слишком жарко сегодня, — сказал он, поравнявшись с ней. — Побудем в лесу, пока не вернется Марио, он ведь станет искать нас. Слуга сказал, что видел карету маркизы — она направляется сюда. Нам надо скрыться. Ей не скажут, что мы тут. И, не застав нас, она вскоре уедет. Поэтому не расстраивайся, детка, воспользуемся полумраком в лесу. Там мы в надежном укрытии. А отчего ты так страшишься маркизы?