KnigaRead.com/

Иван Наживин - Распутин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иван Наживин, "Распутин" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Длань — рука, ладонь.

Доха — шуба с мехом внутрь и наружу.

Драгун — военный некоторых частей кавалерии; действовали как в конном, так и в пешем строю.

Древлий — то же, что древний.

Дредноут — крупный броненосец с мощной артиллерией.

Друид — жрец у древних кельтов.

Думка — денежные знаки, выпущенные Временным правительством, с изображением Таврического дворца, в котором располагалась Дума.

Егермейстер — начальник над егерями в императорской охоте, придворный чин 3-го класса.

Епископ — высший священнический сан в христианской церкви.

Епитрахиль (греч. ер — на и tiahilos — шея) — часть облачения священника, расшитый узорами передник, надеваемый на шею и носимый под ризой.

Ермолка — маленькая мягкая круглая шапочка без околыша.

Есть — добро, имущество, достаток.

Жандармский вахмистр — старший унтер-офицер, конный воин военной полиции.

Житница — амбар.

Засоваться — метаться, суетиться.

Зауряд-чиновник — чиновник, замещающий кого-то по должности, но не имеющий соответствующего чина.

Заушение — пощечина, оплеуха; в данном случае в переносном смысле — грубая критика с целью унизить, опорочить, оскорбить.

Земгусары — служащие Земгора (см. Комментарий к с.332), принимавшие участие в снабжении армии, сопровождении санитарных поездов и других подсобных работах.

Игуменья — настоятельница женского монастыря.

Илька — пушной зверек из семейства куниц, обладающий ценным мехом темно-коричневого цвета.

Имам — духовный глава у мусульман.

Интендант — военнослужащий интенданства, военной организации, ведающий хозяйственным снабжением армии.

Исправник — начальник полиции в уезде.

Каберне — сорт винограда французского происхождения и сухое вино из винограда этого сорта.

Кавалергард — в царской армии военнослужащий одного из полков гвардейской тяжелой кавалерии.

Кавалергард-ротмистр — конный гвардеец в капитанском чине.

Камергер — придворный чин старшего ранга.

Камер-лакей — старший лакей при дворе.

Камея — украшение из камня или раковины с тонкой резьбой.

Капрал — младший командир в русской армии в 18 — нач. 19 вв.

Катенька — сторублевая ассигнация в дореволюционной России, в быту называлась так из-за изображенной на ней императрицы Екатерины II.

Катехизис — начальное учение о христианской вере, книга об этом учении.

Кирасир — военнослужащий тяжелой кавалерии, в парадной форме которого была обязательна кираса — металлический панцирь на спине и груди.

Клобук — высокий монашеский головной убор с покрывалом.

Кокошник — севернорусский женский головной убор — разукрашенный полукруглый щиток надо лбом.

Колокольчики — бытовое название купюры достоинством в 1000 рублей, выпущенной на юге России при Деникине. В левой части купюры в круге был изображен Царь-колокол.

Колосс — исполинская медная статуя древнегреческого бога солнца Гелиоса (Аполлона) в гавани острова Родос. В широком смысле — что-либо огромное, поражающее своей величиной.

Кондовый, от кокда — крепкая, смолистая, растущая на сухом месте сосна; в переносном смысле — крепкий, плотный, основательный.

Корнет — офицерский чин в кавалерии, равный подпоручику в пехоте.

Кошевка, кошева — розвальни, дорожные сани.

Креатура — чей-нибудь ставленник, тот, кто выдвинулся благодаря протекции.

Кружало — в старину в России питейный дом, кабак.

Ктитор — церковный староста.

Кудерь (места.) — кудри, курчавая прядь волос.

Культуртрегер (нем. Kultuitiager — носитель культуры) — ироническое название колонизаторов, прикрывающих свои намерения рассуждениями о насаждении культуры в среду отсталых народов.

Кургэст (от нем. Кит — лечение, Gast — гость, посетитель) — курортник.

Кушак — широкий матерчатый пояс.

Ланиты — щеки.

Лататы — задать лататы — убежать.

Лаун-теннис (англ. lawn tennis) — то же, что теннис.

Легитимизм (лат. legitimus — законный) — монархическое движение сторонников династии, свергнутой революцией.

Лейб-гвардия — охранное царское войско.

Лейб-гусар — гусар полкалегкой кавалерии, шефом которого были император или императрица.

Лейб-казак — казак из казацких частей, состоящих при особе государя.

Лубочные книжки — дешевые массовые издания общедоступного содержания с лубочными картинками.

Малица — одежда из оленьих шкур.

Манишка — белый нагрудник, пришитый или пристегиваемый к мужской сорочке.

Маштачек — малорослая лошаденка.

Метранпаж — старший наборщик, верстающий набор в страницы.

Мир — сельская община с ее членами.

Миткаль — суровая тонкая хлопчатобумажная ткань.

Митра — головной убор епископов и некоторых священников на богослужении.

Мистерия — средневековая драма на библейские темы.

Мищуха — нищий, нищая (зарегистрировано Словарем русских народных говоров во Владимирской губ. в 1910 г.).

«Молния» — название подвесной керосиновой лампы.

Морганатическая дочь — дочь от морганатического брака (фр. manage moiganatique), то есть брака, заключенного членом королевской (царской, императорской) семьи с лицом несоответствующего происхождения.

Моряк — морской ветер.

Наваха (исп. — navaja) — испанский длинный складной нож.

Нагайка — короткая ременная плеть.

Непыратый, непоратый — плохой, из плохих.

Нигилист (лат. nihil — ничего) — сторонник нигилизма, отрицания всяких норм, принципов, законов.

Новина — первый сбор нового урожая; по обычаю попы собирали новину с крестьян.

Норд-ост (нем. Noidost) — северно-восточный ветер.

Обер — (нем. ОЬет — главный, старший) — первая часть названий должностей в значении старший, главный.

Обер-кондуктор (нем. ОЬет-старший и лат. conduktor — проводник, сопровождающий) — старший кондуктор.

Облом — в данном случае — грубый, невоспитанный.

Обрать (местное произношение), оброть — конская узда без удил; недоуздок.

Обскурантизм (от лат. obscuians — затемняющий) — крайне враждебное отношение к просвещению и науке; мракобесие.

Оттоманка (фр. ottomane) — широкий мягкий диван с подушками, заменяющими спинку; заимствован из Турции.

Паладин (фр. paladinor лат. palatums — придворный) — в средневековье рыцарь из свиты короля или феодального государя; позже — верный рыцарь.

Палаш (польск. palasz от венг. pallos) — холодное оружие с большим прямым клинком.

Пантеизм (греч. pan — все, theos — бог) — религиозно-философское воззрение, отождествляющее бога с природой.

Парфень — искаженное портвейн.

Пассия (фр. passion — страсть) — предмет любви, страсти.

Пахлая (места.) — пахучая, вонючая.

Пиит (устар.) — поэт.

Пимы — валенки или меховые сапоги.

Плавни — поросшие камышом и кустарником низкие берега рек и островки, затопляемые весной.

Плантаж (фр. plantage) — глубокая вспашка или перекопка почвы на глубину более 40 см.

Пластун — казак пеших казачьих частей.

Повечерять (укр.) — поужинать.

Погост — сельское кладбище с церковью в стороне от села.

Погребец — дорожный ларец с посудой, напитками, продуктами.

Подвертки — онучи, холст, которым обматывали ноги под лапоть.

Поддевка — длинная верхняя мужская одежда в талию, с мелкими сборками.

Подожок, то же что посошок — палочка для ходьбы.

Поручик — офицерский чин, средний между подпоручиком и штабс-капитаном.

Порфира — верхняя торжественная одежда государей, широкий плащ багряного шелка, подбитый мехом горностая.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*