Томас Фланаган - Год французов
Н. Знаменская
Примечания
1
Тайная крестьянская организация в Ирландии в XVIII в. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Бойн — река в Ирландии, впадающая в Ирландское море.
3
Ирландская народно-освободительная армия.
4
Древнее погребальное сооружение. Состоит из огромных поставленных вертикально камней, покрытых сверху одной плитой.
5
Провинция на юге Ирландии.
6
О’Рахилли (1570–1646) — ирландский поэт, в творчестве которого проявился кризис аристократической поэзии.
7
О’Салливан (1748–1776) — ирландский поэт, выразитель настроений крестьянских масс.
8
Тон, Теобальд Уолф (1763–1798) — ирландский революционер, возглавивший восстание 1798 г.
9
Айртон, Генри (1611–1651) — видный английский парламентарий, цареубийца.
10
Сильный погибает, но не сдается (лат.).
11
Бэрк, Эдмунд (1729–1797) — английский государственный деятель.
12
Пейн, Томас (1737–1809) — американский политический деятель, философ и писатель.
13
Члены ультрапротестантской партии в Ирландии.
14
Члены ирландского тайного общества (в прошлом их называли «фениями»), боровшегося за освобождение Ирландии от английского владычества.
15
Гунтер — порода охотничьих лошадей.
16
Область во Франции близ Бискайского залива.
17
Мне наплевать (франц.).
18
«Так будет» (франц.) — песня революционной Франции.
19
Прозвище ирландцев у англичан.
20
Перевод Б. Пастернака.
21
Популярная в XVIII в. солдатская песня.
22
Уорбек, Перкин (1474–1499) — самозванец, претендовавший на английский престол.
23
Грей, Джейн (1537–1554) — английская дворянка, казнена как возможная претендентка на престол.
24
Протестантская организация, члены которой врывались чаще всего рано утром в дома католиков в поисках оружия.
25
Союз католиков против насилия пресвитериан и протестантов.
26
Питт, Уильям (1759–1806) — английский государственный деятель.
27
Веллингтон, Артур (1769–1852) — британский полководец и государственный деятель.
28
Ливий, Тит (59 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — римский историк.
29
Гиббон, Эдвард (1737–1794) — английский историк.
30
Спинет — музыкальный инструмент, разновидность клавесина.
31
Кромлех — сооружение из огромных камней, поставленных полукружьем, ритуального или погребального назначения эпохи неолита.
32
Лимерик — город в Ирландии, славный шуточными стихотворениями, названными в честь города — лимериками.
33
Трилистник — национальная эмблема Ирландии.
34
Бургойн, Джон (1722–1792) — английский генерал и драматург.
35
Милтон, Джон (1608–1674) — английский поэт.
36
Стил, Ричард (1672–1729) — английский писатель и драматург.
37
Уайет, Томас (1503–1543) — английский поэт и дипломат.
38
Касльрей, Роберт Стюарт (1769–1822) — английский государственный деятель.
39
С крупинкой соли (лат.), то есть иронически или (как в данном случае) критически, с известной оговоркой, осторожно.
40
Намек на то, что генерал Бонапарт родом с Корсики.
41
Сладостно и почетно умереть за родину (лат.).
42
Фруассар, Жан (1333–1400) — французский историк-бытописец.
43
Остров в Тихом океане, куда в XVIII–XIX вв. ссылали на ка торгу преступников.
44
Мир праху его (лат.).
45
Старое название Гибралтарского пролива.
46
Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 32, с. 349.
47
Оранжистский орден — тайное общество, возникшее в 1795 г. при английской колониальной администрации Ольстера, нацеленное против католицизма. В настоящее время — центр мобилизации сил протестантских экстремистов.
48
На протяжении многих лет в советской историографии названия тайных крестьянских организаций, появившихся в Ирландии в XVIII веке, переводились буквально: White boys — Белые ребята, Oak hearts — Дубовые сердца. Этот перевод, однако, крайне ошибочен, ибо первое означает «фавориты, избранники», а второе соответственно — «отважные сердца», что подтверждает любой словарь. Переводчик И. А. Багров верно передал в романе эти реалии.
49
Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 16, с. 524.
50
Конноли Дж. (1868–1916) — выдающийся борец за независимость Ирландии.
51
Пирс П. (1876–1916) — национальный герой Ирландии, убежденный сторонник глубоких демократических преобразований в интересах трудящихся масс.
52
Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 30, с. 53.
53
История Ирландии. М., Мысль, 1980, с. 170.