Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6
...последней из злополучного рода Стюартов. — После смерти королевы Анны (1702—1714) английский престол перешел к Ганноверской династии — княжеской династии небольшого немецкого гЪсударства, одной из ветвей королевского дома Брауншвейгов.
Генеральное собрание церкви — впервые было созвано в Шотландии в XVI в. Затем оно приняло форму регулярно собиравшегося законодательного и даже исполнительного органа не только духовной, но и светской власти; являлось, по существу, вторым парламентом в Шотландии.
Стр. 110. ...ужели все забыто? — Шекспир, «Сон в летнюю ночь» (акт III, сц. 2).
Стр. 111. ...все красноречие Туллия... — В. Скотт имеет в виду великого римского оратора, философа и государственного деятеля Марка Туллия Цицерона (106—43 до н. э.).
Стр, 114. Аполлион — злой дух, который якобы должен явиться вместе с антихристом, чтобы сеять смерть и разрушение.
Аббадона (Аваддон) — черный ангел из геенны огненной; в библии употребляется в смысле смерти, преисподней, падшего ангела (сатаны).
Стр. 116. Лев Рыкающий — то есть сатана.
Стр. 118. ...кто в 1686 году отдал жизнь за веру... — Имеется в виду жестоко подавленное восстание шотландских пуритан, возглавленное незаконным сыном Карла II герцогом Монмутом и направленное против реакционных устремлений вступившего в 1685 г. на престол «католического короля» Иакова II, брата Карла II.
Саути Роберт (1774—1843) — английский поэт-романтик.
Стр. 119. Иероним из Праги (1365—1416) — единомышленник Яна Гуса; сожжен на костре в Констанце в 1416 г.
Велиал — библейское имя, олицетворяющее зло и беззаконие. Пуритане стали так называть сатану. Людей, нарушающих светские законы и заветы церкви, они называли сынами Велиала.
Стр. 120. Курульное кресло. — На нем восседали представители высшей власти древнего Рима во время исполнения ими своих обязанностей.
Ларошфуко Франсуа (1613—1680) — французский писатель-моралист; один из вождей фронды — антиабсолютистского движения во Франции.
Стр. 126. ...столпы и строители нашего Сиона... — Динс говорит о своих единомышленниках, сторонниках шотландской церкви.
Стр. 130. В тысяча семьсот пятнадцатом году он был уже готов примкнуть к горцам... — Динс имеет в виду якобитское восстание, в котором принимали участие и кланы горной Шотландии, обманутые своими вождями и феодальной знатью, мечтавшей о реставрации феодальной монархии и церкви, уничтоженных буржуазной революцией 1640—1660 гг. (см. роман «Роб Рой»).
Кокцеянец — сторонник учения немецкого богослова Кокцеюса (1603—1669), в трудах которого проводятся мысли, весьма близкие к учению Кальвина.
Стр. 135. ...не прочнее ореховой скорлупы... — Шекспир, «Буря» (акт I, сц. 1).
Стр. 146. Колридж Сэмюел Тэйлор (1772—1834) — английский поэт-романтик; примыкал к так называемой Озерной школе.
Стр. 153. ...облечься в милый образ. — Шекспир, «Гамлет» (акт II, сц. 2).
«Пандемониум» — книга Ричарда Бовета о классификации ведьм, чертей, демонов и т. п. В. Скотт иронически относится к подобной литературе. Веру в нечистую силу он объясняет исключительно суеверием, которое глубоко укоренилось в ту эпоху в сознании людей.
Стр. 154. ...со слов Ансаров, учеников изгнанных пророков... — то есть последователей Р. Камерона и его гонимых учеников.
Бык васанский. — Васан — обширная область к востоку от реки Иордан. Васан славился скотоводством. В библии говорится о красоте васанских коров и о силе могучих васанских быков.
Христиана — героиня аллегорического романа «Путь паломника», принадлежащего перу английского писателя Джона Беньяна (1628—1688).
Стр. 162. ...к собственным прилаживают мыслям. — Шекспир, «Гамлет» (акт IV, сц. 5).
Ариосто Лодовико (1474—1533) — итальянский поэт эпохи Возрождения, автор поэмы «Неистовый Роланд».
Стр. 164. ...в «шатрах Кидара»... — Кидар — начальные и заключительные церемонии на богослужениях в древней Иудее. Когда иудеи бежали из египетского рабства по пустыне Синая, то богослужения совершались из-за отсутствия храмов в шатрах.
Стр. 172. ...самой трогательной из безумных дев была Офелия. — В. Скотт как бы проводит параллель между шекспировской Офелией и Мэдж Уайлдфайр. Подобно безумной Офелии, несчастная Мэдж часто отвечает невпопад, поет отрывки из народных баллад и песен.
Стр. 183. ...долг перед заключенным. — Шекспир, «Мера за меру» (акт III, сц. 2),
Стр. 188. ...чтоб гнать меня по свету без конца! — Робертсон приводит в своем письме строки из трагедии Шекспира «Отелло».
Стр. 197. ...арминианских гусениц, социнианских муравьев... — Арминиане — последователи близкого кальвинизму протестантского вероучения, возникшего в Нидерландах и получившего название от имени своего основателя Якоба Арминия (Германса; 1560—1609). Социниане — религиозное, демократическое по своим взглядам, протестантское течение, возникшее в Швейцарии и связанное с именами Лелио Социна (1525—1562) и Фауста Социна (1539—1604). Динс стоит за независимую от государства шотландскую церковь, ибо подчинение ее английскому государству представляется ему новым актом угнетения со стороны английской администрации.
Стр. 198. Акт о присяге (1681) — документ, закрепляющий господство и старшинство англиканской церкви над шотландской пресвитерианской церковью.
Сондерс Педен. — См. прим. к стр. 91.
Стр. 199. Макмилланит, русселит, гамильтонец, гарлеит, гоуденит — сторонники различных сект и учений пуританской церкви, находившиеся в оппозиции к официальной англиканской и пресвитерианской церквам.
Стр. 201. Джеймс Рассел — вожак пуритан; принял участие в убийстве католического архиепископа Сент-Эндрю, что послужило сигналом к пуританскому восстанию 1686 г.
Стр. 202. Вильгельм III, принц Оранский (1650—1702) — штатгальтер Голландии. Взошел на английский престол в результате так называемой Славной революции 1688 г. — дворцового переворота, которым было положено начало компромиссу между буржуазным и феодальным классами Англии.
...в сравнении с деспотизмом и гонениями при Карле II и Иакове II. — Карл II Стюарт — сын казненного в 1649 г. английского короля Карла I. После восстановления власти Стюартов в 1660 г. Карл II начал беспощадно преследовать пуритан. Иаков II вступил на английский престол после смерти Карла II, в 1685 г. Был свергнут в 1688 г.
«Второй храм», хотя и неравный по своему блеску первому... — По библейскому преданию, на месте разрушенного храма Иеговы в Иерусалиме был построен второй храм, еще более величественный. Здесь Динс имеет в виду два периода в становлении пресвитерианства в Шотландии: первый период — с 1639 года до смерти Кромвеля в 1658 году, когда пресвитериане в Шотландии подвергались преследованиям; второй период — со времени утверждения на английском престоле Ганноверского дома (с 1714 г.), первый король которого, Георг I, проводил политику веротерпимости, что значительно смягчило обстановку по сравнению с деспотическим правлением Карла II и Иакова II Стюартов.
Эрастианская ересь. — См. прим. к стр. 105.
Стр. 209. ...в доблесть обратит. — Шекспир, «Мера за меру» (акт III, сц. 1).
Стр. 220. Валаамова ослица — по библейскому сказанию, заговорила человеческим голосом, предостерегая месопотамского волхва Валаама от произнесения проклятия израильтянам.
Стр. 223. ...на добычу уж не ходит. — Шекспир, «Мера за меру» (акт I, сц. 3).
Стр. 226. Виги — политическая партия английской буржуазии, возникшая во время правительственного кризиса 1679—1682 гг. и выступившая за ограничение королевской власти и против брата короля герцога Йоркского, будущего Иакова II. В середине XIX в. слившись с другими политическими группировками буржуазии, она стала именоваться либеральной.
Тори — политическая партия, представлявшая интересы аристократии, крупных землевладельцев и верхушки англиканской церкви. Возникла в 70-х гг. XVII в. Впоследствии на ее основе развилась консервативная партия.
Стр. 229. Амариллис — имя пастушки, часто упоминающееся Вергилием в его «Буколиках» и «Георгиках».
Стр. 231. ...к делу поскорей! — Шекспир, «Венецианский купец» (акт IV, сц. 1).
Стр. 250. Уолпол Роберт (1676—1745) — лидер партии вигов, премьер-министр при первых двух королях Ганноверской династии, в частности — при Георге II, в царствование которого (1721—1742) развертывается действие «Эдинбургской темницы».