KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Александр Антонов - Государыня

Александр Антонов - Государыня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Антонов - Государыня". Жанр: Историческая проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 105 106 107 108 109 Вперед
Перейти на страницу:

   1507— 1508 годы

Жизнь Елены в изгнании в г. Вельске. Тайное венчание с князем Ильёй Ромодановским; рождение сына, а затем и дочери.


   1508— 1509 годы

Вдовствующая королева Елена — вдохновительница восстания в Турово–Пинском княжестве против короля Сигизмунда.


1509 год

Сигизмунд изгоняет Елену из Вельска в крепость Бреславль, граничащую с Ливонским орденом.


1513 год

   24 января. Смерть Елены Иоанновны в результате отравления. Её достояние становится собственностью короля Сигизмунда; главный преступник остаётся неизвестным. Похоронена Елена в православной церкви Пречистой в Бреславле.


Примечания

1

Клир — общее наименование служителей культа какой-либо церкви.

2

Радивый — исполненный усердия, старательности.

3

Тапкана — дорожная повозка.

4

Кармазинный — ярко–алый, багряный цвет.

5

Встречь — здесь — против.

6

Полдень — здесь — юг.

7

Гридница — помещение при княжеском дворе для пребывания дружинников или для приёма гостей.

8

Басма — тонкая металлическая пластинка с изображением хана, выдававшаяся монголо–татарскими ханами в ХIII-XV вв. как верительная грамота.

9

Окольничий — один из придворных чинов в Русском государстве XIII XV вв. (следил за исправностью дорог во время поездки князя и выполнял ряд других функций); с конца XV до начала XVIII в. второй после боярина думный чин.

10

Сеунщик — гонец, вестник.

11

Витень — факел, смолянка.

12

Сулеба — короткий тяжёлый меч.

13

Опасные — здесь охранные.

14

Лествичное — лестничное; здесь право на престолонаследие согласно лестнице — по родству, старшинству и т.д.

15

Рында — великокняжеский и царский телохранитель-оруженосец в Русском государстве XIV—XVII вв.

16

Мыто (мыт) — налог, пошлина за провоз товаров и прогон скота через внутренние заставы на Руси.

17

Сыта — вода, подслащённая мёдом, медовый отвар на воде.

18

Схизматик — тот, кто принадлежит к схизме — церковному расколу, разделению христианской церкви на католическую и православную; раскольник.

19

Опашень — старинный долгополый летний кафтан с короткими широкими рукавами.

20

Флорин — флорентийская золотая монета XIII XVI вв., по образцу которой многие европейские страны стали чеканить монеты из золота, а затем и из серебра.

21

Понтифик — с V в. титул римских пап.

22

Примас — в католической церкви первый по сану или по своим правам епископ.

23

Отметник — отступник, изменник, особенно по вере, отщепенец.

24

Уния церковная — объединение православной и католической церквей; провозглашена на Флорентийском соборе в 1439 году, но не была признана русской церковью; принята в конце XVI в. в Бресте (создана так называемая униатская церковь).

25

Державец — правитель, местный начальник.

26

Тиун — приказчик, управляющий княжеским или боярским хозяйством, судья низшей степени.

27

Бердыш — старинное холодное оружие, боевой топор с лезвием в виде вытянутого полумесяца, насаженный на длинное древко.

28

Флорентийский собор — см. комментарий к цифре 24.

29

Прелат — в католической церкви название высших духовных лиц.

30

Парсуна (искажённое персона) — портрет.

31

Брашно — еда, пища, кушанье, яства.

32

Полунощница — церковная служба.

33

Приор — настоятель небольшого мужского католического монастыря.

Назад 1 ... 105 106 107 108 109 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*