Дмитрий Колосов - Император вынимает меч
Гладий (рим.) — меч, довольно короткий с затупленным концом. Позднее по испанскому образцу — короткий, с широким обоюдоострым клинком, приспособленным более для колющего удара.
Гуандай (кит.) — чиновник.
Дацзян (кит.) — главнокомандующий.
Декурион (рим.) — командир декурии, конного десятка.
Диадохи (последователи) (греч.) — полководцы Александра Македонского, поделившие между собой державу Александра.
Диктатор (рим.) — высшее должностное лицо, назначавшееся в случае чрезвычайного положения сроком на 6 месяцев. Диктатор обладал абсолютной властью.
Жучжэ (кит.) — конфуцианцы.
Инсула (рим.) — многоэтажный дом для низших классов.
Ин-хо (кит.) — Марс.
Инь (кит.) — темное начало в китайской мифологии и натурфилософии. Противопоставлялось Янь.
Календы (рим.) — первый день каждого месяца.
Катагоннон (греч.) — постоялый двор.
Катапульта (рим.) — орудие, метавшее стрелы и дротики по горизонтальному желобу.
Квинкверема — см. Пентера.
Квирит (рим.) — гражданин.
Келевст (греч.) — надсмотрщик за гребцами на корабле.
Керавн (греч.) — молния.
Килик (греч.) — чаша с двумя ручками, на ножке.
Койне (греч.) — разговорный язык.
Консул (рим.) — высшее должностное лицо. Двое консулов избирались волеизъявлением граждан сроком на один год.
Ксистон — копье с противовесом на обратном конце, порой заостренным и служащим в данном случае запасным наконечником.
Курия (рим.) — помещение, в котором заседал сенат.
Ланчжун (кит.) — телохранитель при царях и императорах.
Латерна (рим.) — закрытый фонарь с тремя боковыми стенками, предохраняющими огонь от ветра.
Легион (рим.) — основная боевая единица армии. Насчитывал от 4 до 6 тысяч воинов.
Легионер (рим.) — римский воин. Легионеры делились на велитов, гастатов, принципов и триариев.
Лехоу (кит.) — высший княжеский ранг.
Ли (кит.) — мелкий чиновник.
Ли (кит.) — мера длины, равная половине километра.
Либералий (рим.) — празднество в честь Вакха.
Ликторы (рим.) — стражи, сопровождавшие высших магистратов.
Линчжу (кит.) — наследственная аристократия.
Литуус (рим.) — военная труба в конных частях.
Локоть греческий — мера длины, равная 46 см.
Луньхоу (кит.) — высший чиновничий ранг.
Лутерий (греч.) — глиняный таз.
Лян (кит.) — мера веса в 16,139 гр.
Маны (рим.) — духи мертвых.
Мульс (рим.) — вино, смешанное с медом.
Ноны — девятый день месяца.
Онагр (рим.) — камнемет с горизонтальной рамой. То же, что и монанкон.
Патриции (рим.) — аристократическое сословие.
Педзэтайры (греч.) — воины, вооруженные сариссами, основной род пехоты в македонском войске при Филиппе II, Александре Великом и ближайших преемниках.
Пельтаст (греч.) — легковооруженный пехотинец. Впервые как род войска были введены Ификратом. Пельтасты были вооружены кожаными щитами, длинными мечами, метательными копьями или дротиками. Благодаря большей по сравнению с гоплитами подвижности и способностью сражаться в рассыпном строю, пельтасты к концу IV века до н. э. получают широкое распространение.
Пентера (греч.) — пятирядное военное судно.
Пеон (греч.) — торжественная песня.
Пилум (рим.) — метательное копье легионера. Обладало длинным металлическим наконечником, который, впиваясь в неприятельский шит, мешал врагу сражаться, из-за чего тот обыкновенно бросал щит.
Поцзын (кит.) — мифический зверь, пожравший своего отца.
Принцип (принцепс) (рим.) — воин второго эшелона в легионе. Число принципов в легионе достигало 1200. Принципы были вооружены пилумами и мечами.
Профос (рим.) — палач.
Сигнум (рим.) — значок воинского подразделения.
Синеголовые (кит.) — рабы.
Сисситий (греч.) — совместная трапеза в Спарте и ряде других греческих государств. Также место для трапезы.
Скутум (рим.) — большой прямоугольный шит пехотинца.
Соматофилак — телохранитель при Селевкидах.
Стадий греческий — 185 метров.
Стола (рим.) — женская одежда, нечто вроде широкой юбки.
Суй-син (кит.) — Юпитер.
Суффет (карф.) — высшее должностное лицо.
Сяо (кит.) — почтение к родителям, одно из основных положений конфуцианской морали.
Тай-инь (кит.) — Луна.
Тай-ян (кит.) — Солнце.
Триарий (рим.) — старший воин в легионе. Триарии образовывали третий эшелон. Были вооружены копьями и мечами.
Трибун народный (рим.) — должностное лицо из плебеев, охранявшее права плебеев от посягательств патрициев.
Трибун военный (рим.) — офицер среднего звена в римской армии. Трибуны командовали отдельными подразделениями, выполняли специальные поручения командования.
Триера (греч.) — трехрядное судно.
Турма (рим.) — конное подразделение из 30 человек.
Тянь-лан (кит.) — звезда Сириус.
Тянься (Поднебесная) — самоназвание Китая.
Тянь-цзи син (кит.) — Полярная звезда.
Тянь-цзы (Сын Неба) (кит.) — официальный титул императора.
Удафу (кит.) — средний чиновничий ранг.
Фалера (рим.) — знак воинского отличия, нечто вроде медали. Фалеры бывали золотыми, серебряными или бронзовыми.
Фанши (кит.) — прорицатель-маг.
Фиал (греч.) — чаша без ручек.
Фламин (рим.) — жрец.
Фрурарх (греч.) — комендант города.
Хитон (греч.) — исподняя одежда.
Хитонион (греч.) — исподняя одежда в эллинистическую эпоху. Поддевалась под хитон.
Хламида (греч.) — плащ из плотной шерстяной материи.
Хуанцзюнь (Желтый источник) (кит.) — царство мертвых.
Цантоу (кит.) — легковооруженный воин.
Центурион (рим.) — командир центурии. Старшие по рангу центурионы командовали также манипулами и когортами.
Центурия (рим.) — низшее воинское подразделение. Примерно полусотня.
Цзинь (кит.) — фунт.
Цзюнь-цзы (кит.) — благородный человек.
Циат (рим.) — мера объема около 45 миллилитров.
Цэши (кит.) — чиновник-ученый.
Цыкэ (подкалыватель) (кит.) — наемный убийца.
Чжуки — старший князь у хунну.
Чжухоу (кит.) — влиятельный князь.
Чэнь-син (кит.) — Меркурий.
Шаньюй (Величайший) — вождь хунну.
Ши (кит.) — ученый.
Шицзу (кит.) — воин.
Элефантарх (греч.) — погонщик слона.
Эпистат (греч.) — губернатор в эллинистических государствах.
Эфор (греч.) — должностное лицо в Спарте. Обладали широкими полномочиями в управлении и судопроизводстве.
Юй ши (кит.) — анналист, историк.
Юэчжу (кит.) — владыка Луны.
Янчжу (кит.) — владыка силы Света.
1
825 или 823 г. до н. э.
2
Если быть более точным, 132 км.
3
Hostis populi Roman — враг римского народа.
4
Македоняне очищались от пролития крови, проходя между принесенной в жертву и разрубленной на части собакой.
5
Я все сказал (лат.).
6
Так римляне называли кельтов, проживавших по их сторону Альп.
7
Моя вина (лат.).
8
Моя вина (лат.).
9
Авантюрина четвертая — проба пера Хранителя.
10
Сюнну, хусцы — хунну.
11
Чиновники в Китае писали кистью на бамбуковых дощечках и могли легко исправить ошибку, соскоблив ее специальным ножичком. Ли Гуан считает такую работу легкой и оттого презираемой.
12
Калхас — легендарный прорицатель из эпосов Гомера.