Владислав Глинка - Дорогой чести
17
О райская музыка великодушия… (франц.)
18
Проклятие! (франц.)
19
О мой спартанец! Вот как погибает бедный Шалье… От французской пули… А как бы мог отдохнуть от всех забот войны в замке своего благородного питомца… (франц.)
20
Пощадите! Жизнь!.. (франц.)
21
Вы сами, сами… Но вращайте… Накручивайте на зонд то, что там осталось… Как пробочник, как открывают бутылки… (франц.)
22
О ля-ля!.. Видите! Вот что мешало заживлению. Вы молодец, господин поручик. Если бы еще раз так же… Позвольте теперь мне. Очень мягко, очень деликатно. (франц.)
23
Вот теперь уже все… Забинтуем, и отдыхайте, мой терпеливый друг… Теперь вы должны быстро поправиться… (франц.)
24
Сам полковник наблюдает наши успехи. Добрый день, господин полковник!. (франц.)
25
Ей-богу (польск.).
26
Полковник (польск.).
27
Очень (польск.).
28
Весьма (польск.).
29
В переводе на метрическую систему — 1 метр 86 сантиметров.
30
Нет у солдата родимого крова,
Нет у него своего очага.
Быстро его пробегает нога
Мимо приманок жилья городского.
Что же, скажите, солдату опора?
Что же он должен хранить и беречь?
— Честь!..
(нем… перевод Л. Мея).
31
Пламенем вспыхнем, потоком нахлынем,
Сзади нас нет ни кола, ни двора,
Все разорим, истребим, опрокинем,
А потому, что такая пора,
Дело военное, пахнет добычей.
(нем, перевод Л. Мея).
32
Разрешите мне присесть? (франц.)
33
Да, да, пожалуйста… Но я очень плохо говорю по-французски (франц.).
34
Однако вы позволите говорить с вами? (франц.)
35
Да, да, но я вас попрошу говорить не быстро (франц.).
36
Вы потеряли ногу на этой войне? (франц.)
37
Нет, на войне с турками. При крепости Очаков. Вы понимаете, сударь? (франц.)
38
Да, да… (франц.)
39
Капитана артиллерии (франц.).
40
Не ищет ли господин русское кладбище? (нем.)
41
А разве такое здесь существует? (нем.)
42
Как же… В нашем селе долго находился госпиталь… Вон, в стороне от дороги… Там раньше стояла кирка, но сгорела в войну, и мы отвели это святое место для упокоения наших освободителей (нем.).
43
Рост лошади измерялся до высшей точки спины (до так называемой холки), и подразумевалось, что он около двух аршин. Когда говорили «четыре вершка», значило: 2 аршина 4 вершка до холки; когда говорили «без вершка», значило: 2 аршина без 1 вершка, и т. д.
44
Все мое со мной (лат.).
45
По-прежнему (лат.).