KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Владислав Глинка - Дорогой чести

Владислав Глинка - Дорогой чести

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Владислав Глинка - Дорогой чести". Жанр: Историческая проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:

17

О райская музыка великодушия… (франц.)

18

Проклятие! (франц.)

19

О мой спартанец! Вот как погибает бедный Шалье… От французской пули… А как бы мог отдохнуть от всех забот войны в замке своего благородного питомца… (франц.)

20

Пощадите! Жизнь!.. (франц.)

21

Вы сами, сами… Но вращайте… Накручивайте на зонд то, что там осталось… Как пробочник, как открывают бутылки… (франц.)

22

О ля-ля!.. Видите! Вот что мешало заживлению. Вы молодец, господин поручик. Если бы еще раз так же… Позвольте теперь мне. Очень мягко, очень деликатно. (франц.)

23

Вот теперь уже все… Забинтуем, и отдыхайте, мой терпеливый друг… Теперь вы должны быстро поправиться… (франц.)

24

Сам полковник наблюдает наши успехи. Добрый день, господин полковник!. (франц.)

25

Ей-богу (польск.).

26

Полковник (польск.).

27

Очень (польск.).

28

Весьма (польск.).

29

В переводе на метрическую систему — 1 метр 86 сантиметров.

30

Нет у солдата родимого крова,

Нет у него своего очага.

Быстро его пробегает нога

Мимо приманок жилья городского.

Что же, скажите, солдату опора?

Что же он должен хранить и беречь?

— Честь!..

(нем… перевод Л. Мея).

31

Пламенем вспыхнем, потоком нахлынем,

Сзади нас нет ни кола, ни двора,

Все разорим, истребим, опрокинем,

А потому, что такая пора,

Дело военное, пахнет добычей.

(нем, перевод Л. Мея).

32

Разрешите мне присесть? (франц.)

33

Да, да, пожалуйста… Но я очень плохо говорю по-французски (франц.).

34

Однако вы позволите говорить с вами? (франц.)

35

Да, да, но я вас попрошу говорить не быстро (франц.).

36

Вы потеряли ногу на этой войне? (франц.)

37

Нет, на войне с турками. При крепости Очаков. Вы понимаете, сударь? (франц.)

38

Да, да… (франц.)

39

Капитана артиллерии (франц.).

40

Не ищет ли господин русское кладбище? (нем.)

41

А разве такое здесь существует? (нем.)

42

Как же… В нашем селе долго находился госпиталь… Вон, в стороне от дороги… Там раньше стояла кирка, но сгорела в войну, и мы отвели это святое место для упокоения наших освободителей (нем.).

43

Рост лошади измерялся до высшей точки спины (до так называемой холки), и подразумевалось, что он около двух аршин. Когда говорили «четыре вершка», значило: 2 аршина 4 вершка до холки; когда говорили «без вершка», значило: 2 аршина без 1 вершка, и т. д.

44

Все мое со мной (лат.).

45

По-прежнему (лат.).

Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*