KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Эссе » Владислав Отрошенко - Гоголиана и другие истории

Владислав Отрошенко - Гоголиана и другие истории

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Владислав Отрошенко - Гоголиана и другие истории". Жанр: Эссе издательство -, год -.
Назад 1 ... 47 48 49 50 51 Вперед
Перейти на страницу:

Поговорками, пословицами и фразеологизмами является на поверку всё, что говорят и пишут зёльки. Свободных словосочетаний в зёлькском языке не существует. Не существует и свободных слов. Нет таких зёлькских словарей, в которых бы слова были представлены сами по себе. Нет и таких мыслей у зёльков, которые бы нуждались в самосущих словах. В учебнике зёлькского языка (который целиком состоит из фразеологических выражений) среди прочего говорится: «Глина и рубленая солома становятся кирпичом только в формовочной коробке. Звуки и буквы становятся словом только в устойчивом обороте».

Разумеется, зёльк может взять и произнести нечто такое, что в зёлькском языке не имеет хождения в качестве готового выражения, например: «Асиви велейва коче буливани бюс!» – «По небу летит простой [не цветной] карандаш!». Но для этого, во-первых, зёльк должен совершить насилие над своим умом. А во-вторых, другие зёльки не воспримут это вольное говорение как осмысленный речевой акт. Им покажется, что они слышат бесконтрольно издаваемые звуки, подобные невнятному бормотанию во сне. Если сказанное будет записано, то зёльки увидят знакомые буквы, соединенные в группы. И больше ничего.

В то же самое время достаточно выразиться немного иначе, а именно – сказать: «Асиви велейва коче буливани яльс!» – «По небу летит цветной [любого цвета] карандаш!» – и всё станет на свои места. Высказывание сделается не только понятным, но и привычным для всякого зёлька, владеющего родным языком. В таком виде оно представляет собою распространенный фразеологический оборот, который означает: «Что-то странное/неясное/никчемное/удивительное происходит в воздухе над головой».

X. Язык народа удбор (несуществующего)

Удборский язык живет сам по себе. Народа удбор нет и никогда не было в мире. Удборскому не нужны носители. Так его сотворил Господь. Язык носится во Вселенной сам собою – без говорящих и пишущих.

Примечания

1

Здесь и далее курсив в цитатах мой (прим. автора).

2

Здесь и далее перевод стихов Овидия по изданию: Овидий. Скорбные элегии. Письма с Понта. М.: Наука, 1978.

3

За постыдное почитают повиноваться младшему (лат.).

4

Принцип индивидуации (лат.).

5

«Артур Шопенгауэр, с медицинской точки зрения рассмотренный» (нем.).

6

Стадия обострения (лат.).

7

Злые ямбы (лат.).

8

Перевод В. Отрошенко.

9

Перевод В. Отрошенко.

10

Перевод С. Шервинского.

11

Перевод С. Шервинского.

12

Со своим супругом и братом (лат.).

13

Перевод З. Морозкиной.

14

Перевод С. Шервинского.

15

Перевод М. Амелина.

16

Перевод А. Пиотровского.

17

Перевод А. Пиотровского.

18

Блистательный (лат.) – эпитет, входивший в официальный титул римского всадника.

19

Белокурая богиня (лат.).

20

Общая любовь (лат.).

21

Перевод С. Шервинского.

22

Перевод В. Отрошенко.

23

Перевод А. Пиотровского.

24

Перевод С. Шервинского.

25

Перевод Ф. Петровского.

26

Он ее взволновал (фр.).

27

Андрей Платонов. Записные книжки. – М., ИМЛИ РАН, «Наследие», 2000.

28

Красное… черное (фр.).

29

Доклад, прочитанный 14 ноября 2003 г. на международном конгрессе «Post-Scripta» в университете Болоньи.

30

Извозчкик (ит.).

31

Империя – принцип, она неделима (фр.)

32

Eugene Onegin. A novel in verse Aleksandr Pushkin / Translated from Russian, with a commentary, by Vladimir Nabokow. In 4 vol. New York, 1964.

33

Свита (лат.).

34

Свита Катулла (лат.).

35

Катулл разыгрывает из себя консула! Ха-ха! (лат.)

36

Здесь и далее – перевод с латинского В. Отрошенко.

37

Кара, наказание (лат.).

38

Какой он на вид?! Какой он на вид?! (лат.).

39

Изъебанная девка (лат.).

40

Дал ли ему кто-нибудь хоть один грош? (лат.)

41

Отлично! (лат.)

42

Девять (лат.).

43

Близнецы (лат.).

44

Вот это дельно! (лат.)

45

Давай! Давай! (лат.)

46

Чтоб тебя Юпитер и все боги погубили!.. Чтоб тебя легкими вырвало! (лат.)

Назад 1 ... 47 48 49 50 51 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*