Савва Дангулов - Художники
У этого рассказа есть свой эпилог, датированный нынешним, 1986 годом. В мае был в Японии, выкроив день, съездил в Сендай, лусиневский Сендай... Был в доме, где жил Лу Синь, обошел большие и малые апартаменты медицинского училища, где великий китаец учился, видел авторов фундаментального труда, вышедшего в свет уже в наши дни, — «Лу Синь в Сендае» и привез солидный фолиант в Москву. Тот факт, что советский человек, явившись в Японию, приехал в Сендай, чтобы прикоснуться к Лу Синю, произвел впечатление — в группе тех, кто показывал мне лусиневский Сендай, группе неожиданно большой, можно было рассмотреть и сторонников советско-китайской дружбы. Быть может, к сказанному имеет отношение такая подробность: откликаясь на заметку о посещении лусиневских мест русским литератором, которую напечатала сендайская газета, местный житель, пожелавший остаться неизвестным, прислал мне альбом с гравированной панорамой древнего Сендая. Человек, передавший мне альбом, ограничился словами: «В благодарность за Лу Синя».
Примечания
1
Стихи Расула Гамзатова даны в книге в переводах Наума Гребнева я Якова Козловского.
2
Xабль — город, поселение (адыгейск).
3
Стихи Кайсына Кулиева даны в книге в переводах Наума Гребнева в Якова Козловского.
4
Письма Б. Шоу и Г. Уэллса И. М. Майскому хранится в его домашнем архиве.
5
АРЛЮС—Общество по укреплению связей с Советским Союзом.
6
Доброе утро! Как поживаете, друзья?
7
Спасибо...
8
Хорошо, очень хорошо, господин.
9
Рабочие.
10
С удовольствием, дорогой друг.
11
Спасибо, дорогой друг, большое спасибо, добрый Браниште.
12
Перевод Л. К. Черкасского.
13
Перевод Л. К. Черкасского.