Дэвид Томпсон - Зов свободы
Уинона!
Где же она?
Нат оглядел вершину. То, что он увидел, поразило его.
Одиннадцать шошонских женщин вступили в бой, вооруженные ножами, камнями и тем, что попалось им под руки. Пятеро мальчиков от восьми до четырнадцати лет тоже пришли на помощь воинам. Черноногие сражались яростно, но теперь они были в меньшинстве и уже знали, что удар ножом, нанесенный обезумевшей женщиной или мальчиком, столь же опасен, как и удар воина. Само существование шошонов сейчас было под угрозой, и каждый как мог встал на его защиту.
Справа от Ната метнулась фигура, он повернулся, думая, что это черноногий. Но это была Уинона. Она подбежала и села на корточки рядом с отцом. Лицо девушки было печально.
Понимая, что опасность еще не миновала, Нат быстро перезарядил оба пистолета. Когда он брал оружие из рук Черного Котла, вождь посмотрел ему в глаза и произнес всего лишь одно слово.
Крик ликования огласил округу. Победа!
Девять черноногих были мертвы, валяясь в лужах собственной крови. Остальные скрылись.
Ряды шошонов тоже изрядно поредели — на ногах были всего лишь пятеро воинов, включая Тянущего Лассо, который все же держался за раненую грудь. Другие тоже были ранены, но не опасно. Пострадали некоторые женщины.
— Мы сделали это!
Услышав знакомые слова, Нат повернулся — Шекспир стоял ссутулившись, с лицом, грязным от пота и пыли.
— Ты не думаешь, что черноногие вернутся? — спросил юноша.
Старый охотник покачал головой:
— Вряд ли. Они получили хороший урок. — Он посмотрел на черноногого, убитого Черным Котлом. — Ты это сделал?
— Нет, Черный Котел.
— Полагаю, он не стал бы возражать, — сказал Шекспир и подошел к шапке, лежавшей в пыли, поднял ее, стряхнул пыль и протянул Нату. — Возьми. Не хочу, чтобы хорошая вещь пропадала, а у меня уже есть такая.
— Зачем мне?
— Скоро зима, — настаивал траппер. — Не спорь. Черный Котел хотел бы, чтобы шапка Бешеного Пса была у тебя.
— Бешеного Пса? — удивился Нат. Он взял искусно сделанный головной убор, коснулся мягкого меха. — Может, Черный Котел все же будет носить ее? — Нат повернулся, чтобы отдать трофей вождю.
Уинона стояла на коленях, сжав руки, с глазами, полными слез. Перед ней с выражением глубокого, неземного покоя на лице лежал Черный Котел…
ЭПИЛОГ
— Не все так плохо, как тебе кажется.
Нат посмотрел на своего друга, нахмурившись из-за его грубого замечания, затем перевел взгляд на долину, лежащую перед ним. Он крепче сжал поводья лошади и сказал с иронией:
— Конечно, все прекрасно. Родители моей жены мертвы, и это еще далеко не все.
— Я имел в виду другое, ты же знаешь, — возразил Шекспир. — Я по ним скучаю даже больше, чем ты. Они же были моими близкими друзьями.
Нат почувствовал укол совести:
— Извини. У меня плохое настроение.
— Теперь ты женат и не должен раздражаться на своих друзей, — заметил траппер усмехаясь. — Для чего, по-твоему, нужна жена?
— Мне это ужасно интересно.
— Кто-нибудь говорил тебе, что ты слишком серьезно относишься к жизни? — спросил Шекспир.
— Я отношусь к жизни как умею.
Они помолчали.
Старый охотник слегка закашлялся.
— Вообще-то я хотел сказать, что после бегства черноногих тебе достались две лошади — и для жены, и для поклажи.
— Ты прав, — сказал юноша сухо. Шекспир раздраженно зашипел:
— Не думал, что ты можешь быть таким сердитым.
— У меня есть на то причины, — ответил Нат. Он повернулся в седле и оглянулся на шошонов, едущих сзади, стараясь не смотреть на жену, которая ехала ярдах в двух позади него.
— Ты собираешься хандрить всю дорогу, пока мы не приедем на встречу? — спросил Шекспир.
— Может быть, — отозвался Нат, снова глядя перед собой.
— Ты капризен, как ребенок!
Нат вспыхнул и повернулся к трапперу:
— Черт побери! Ей надо было послушаться меня!
Улыбка осветила лицо старого охотника.
— С каких это пор жены должны слушаться мужей? Тебе еще предстоит многое узнать о семейной жизни. Когда женщина соглашается выйти замуж, это не значит, что она будет делать все, что захочет муж. Она сохраняет право на собственное мнение и будет поступать так, как считает нужным. При каждом удобном случае. Иногда, я думаю, им необходимо поспорить, иначе не успокоятся. — Он замолчал было, но продолжил: — А уж заводятся они по любому поводу. В девяти из десяти случаев женщина обведет мужчину вокруг пальца. Всегда помни это.
— Любишь же ты советовать!
— Подожди. Я не предлагаю тебе соглашаться и уступать жене в каждой ссоре. Ты и не можешь позволить себе быть слабым. Женщины не уважают слабаков. Жена будет дуться, злиться и ссориться с тобой по самым глупым поводам, хотя все, что она хочет от мужа, — чтобы он был сильным, — с пафосом сказал Шекспир и покачал головой, удивляясь сам себе. — Что же получается? Они выходят замуж за сильного мужчину, а после сердятся, если он не уступает ей во всем.
— Я обязательно запишу твои мудрые слова для потомков, — пошутил Нат.
— Приятно видеть, что у тебя все еще есть чувство юмора.
Нат вздохнул и посмотрел на своего старого советчика:
— Так ты думаешь, я не прав?
— Кто может сказать наверняка? Я думаю, Уинона не понимает, почему ты так расстроен. Для нее это естественно. Как есть и спать. Это надо было сделать, и она сделала.
— Во что же это я ввязался? — спросил Нат риторически.
— Разве это не большая любовь? — в тон ему ответил Шекспир.
— Любовь, — тихо повторил Нат, все еще сильно расстроенный. Но он действительно любил ее! В этом-то и была проблема. Он любил ее всем сердцем, заботился о ней и не мог даже думать о том, чтобы причинить ей боль. К несчастью, он не мог следить за женой двадцать четыре часа в сутки.
— Мы приближаемся к месту встречи, — напомнил траппер.
Нат кивнул и придержал лошадь, чтобы жена могла догнать его. Он улыбнулся, любуясь ее красотой.
Уинона ответила ему тем же.
Нат заставил себя улыбаться и тогда, когда взгляд его опустился ниже, на полоску кожи, обернутую вокруг ее левой руки, и поддерживающую повязку, которую Уинона сделала, чтобы остановить кровь из отрубленных кончиков двух пальцев.
Во что же он ввязался?
Время покажет.
Примечания
1
У. Шекспир. «Гамлет». Пер. Б. Пастернака.
2
У. Шекспир. «Троил и Крессида». Пер. Т. Гнедич.
3
У.Шекспир. «Троил и Крессида». Цитата изменена, у Шекспира: «У некоторых людей в голове мозгу не больше, чем у тебя в пятках!»
4
У. Шекспир. «Троил и Крессида». Пер. Т. Гнедич.