KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Вестерн » Дэн Робинс - Шериф с Мэр-Ривер

Дэн Робинс - Шериф с Мэр-Ривер

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дэн Робинс - Шериф с Мэр-Ривер". Жанр: Вестерн издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Одноглаз был метис-сиу и работал по найму на одного богатого скотовода. Ходил слушок, что он был единоутробным братом богача.

Шериф выслушал Тима хмуро.

— Я знаю, каково тебе сейчас, Тим, — сказал он. — И все в городе сочувствуют твоему горю. Но я не могу предпринимать что-либо, основываясь лишь на рассказе этого слабоумного мальчика. Не могу арестовать Одноглаза по его слову.

Тим не мог поверить:

— Почему же? Мальчик видел его. Он способен рассказать все, что произошло.

— Такие дети всегда все преувеличивают, — твердо сказал шериф. — У Одноглаза есть алиби. Мортон, фермер, который нанял его на работу, готов поклясться, что Одноглаз ни разу не отлучался с ранчо всю ту ночь.

Тим припомнил историю о том, что метис и Мортон — братья.

— Это — голос крови. Мортон не выдаст Одноглаза. Он спасает семейную честь.

Шериф, старый и медлительный, побагровел:

— Мне не нравятся подобные разговоры, Паркер. От тебя мы не видели прежде неприятностей, и надеюсь, не увидим и впредь.

— Я прошу лишь справедливости, — заявил Тим. — Одноглаз убил мою жену. Я хочу, чтобы ты арестовал его.

— Не могу, — вяло проговорил шериф. — И я тебе сказал — почему. Думаю, она убита каким-то проезжим бродягой. Вот какой версии я придерживаюсь.

Выйдя из себя, Тим обругал его:

— Хороша версия! Ты же прекрасно знаешь, кто настоящий убийца. И ты не желаешь обвинить его, потому что Мортон этого не желает. Мортон для тебя — слишком важная персона в округе.

— Я выполняю свой долг так, как мне представляется, — мрачно ответил шериф.

— Тогда арестуй Одноглаза или я отправлюсь на ранчо Мортона и пристрелю убийцу сам!

— Ты убьешь его, но тебя за это повесят!

Тим тряхнул головой.

— Если бы кто-нибудь рассказал мне историю вроде этой, я бы не поверил. Я думал, это порядочный город и люди тут порядочные. Думал, человек может жить здесь, зная, что его семья — под надежной защитой, что с каждым обходятся по справедливости, — он горько рассмеялся. — Вот я и получил свою порцию справедливости!

— Не горячись, Тим, — предостерег шериф. — Здесь есть закон, увидишь!

— Здесь нет закона! — огрызнулся Тим и вышел на улицу, оставив старика с его потускневшей шерифской звездой. Он отправился прямо к владениям Мортона, но узнал лишь, что Одноглаз скрылся, и никто не может сказать — куда. Тогда Тим понял, что никогда больше не вернется к жизни на ранчо и никогда больше не сможет уважать закон. Наскоро продав ранчо за полцены, он покинул Юту.

С тех пор он скитался по всему Западу, но никогда не возвращался в родной штат. Он пытался вычеркнуть из памяти счастливые дни с Эллой. А если и вспоминал, то лишь в компании порядочных людей, с которыми был дружен.

И еще один шрам оставила на его сердце гибель Эллы: Тим возненавидел индейцев, особенно полукровок и метисов. И хотя умом понимал, что неправ, обвиняя всех краснокожих за преступление одного пьяного метиса, но…

Его мысли были прерваны Сэмом Смитом:

— А не заинтересует ли вас место шерифа у нас в Мэд-Ривер?

Тим нахмурился.

— С чего это вы?

Неужели старик-золотоискатель может знать, кем он был и почему едет в Мэд-Ривер? Старик, усмехаясь в усы, сказал:

— Предчувствие у меня, вот и все.

Из своего угла Флэш Моран проговорил:

— Ты обнаружишь кое-что интересненькое в Мэд-Ривер, Паркер. Глядишь, и не захочется тебе оставаться в этом городе.

Тим Паркер не мог удержаться от того, чтобы показать свою неприязнь к этому человеку в перламутрово-сером костюме и котелке.

— Я не из пугливых.

— Торопишься, парень, — улыбаясь, Флэш Моран продемонстрировал ряд белых зубов, в одном из передних — сверкающий бриллиант. — Полагаю, ты задержишься там не дольше, чем наш друг-проповедник. Вероятнее всего, вы оба уберетесь следующим же дилижансом.

— Только с тобой вместе, — отрезал Тим. — А вообще, сказку я тебе, всякое жулье при мне обычно помалкивает учти!

Лицо Флэша Морана налилось злобой:

— Мы еще потолкуем с тобой на этот счет, когда дилижанс прибудет на место.

— Когда захочешь, — спокойно ответил Тим Паркер. — Но до тех пор не суй свой нос в мои дела.

— А ты постарайся быть попроворнее, когда мы начнем наш разговор, — предостерег его Флэш Моран. — Потому как разговор у нас будет короткий.

Тим Паркер не ответил. Он заметил, что Сабрина Грей, сидевшая напротив него, вдруг побледнела.

Проповедник обратился к Морану:

— Вы ошибаетесь, если полагаете, что я так легко откажусь от своей идеи. Я твердо решил открыть церковь в Мэд-Ривер.

Сэм Смит вгляделся в темноту за окном экипажа и сказал:

— Ну вот и хорошо. Ждать осталось недолго: мы въедем в Мэд-Ривер через пять минут!

Глава вторая

Тим Паркер повидал множество маленьких городишек на Западе и представлял себе, что его ждет в Мэд-Ривер. И, глядя в окно экипажа, издалека угадывал назначение построек на главной улице. Там было довольно много салунов, и даже в такой поздний час свет падал из вращающихся двустворчатых дверей. У коновязей перед этими заведениями теснились оседланные лошади и стояло несколько дилижансов.

По улицам лениво бродили ковбои. Некоторые из них пошатывались, некоторые вели себя довольно шумно. Тим сделал вывод: Мэд-Ривер — место сбора наемных рабочих с окрестных ранчо. Дилижанс, миновав банк и самый крупный магазин, остановился перед ветхим двухэтажным строением Внушительного размера черно-белая вывеска над террасой возвещала, что это — «Мэд-Ривер Отель».

Внезапный толчок известил пассажиров о конце пути, и Сэм Смит, усмехаясь, обратился к попутчикам:

— Ну, вот мы и здесь!

Сойдя с экипажа. Тим подождал хорошенькую блондинку. Поддерживая ее руку в черной перчатке, он помог ей спуститься на землю и сказал:

— Приятно было познакомиться с Вами, мисс Грей. Надеюсь увидеть Вас снова.

Она слабо улыбнулась.

— Благодарю Вас.

Проповедник присоединился к ним.

— Благодарю Вас, мистер Паркер, — сказал он. — Не забудьте о моем предложении. Мне понадобится некоторая помощь, чтобы познакомить этот город с Евангелием. И еще я надеюсь: когда вы будете выяснять отношения с тем подозрительным джентльменом, дело не дойдет до револьверов.

В глазах Тима блеснул огонек:

— Вряд ли. Насколько я могу судить, он уже смылся через дверь с противоположной стороны экипажа.

Проповедник огляделся и, обнаружив, что Тим прав, рассмеялся:

— Да, ты умеешь оценивать человека. Это очень важно в нашем деле. Подумай — и присоединяйся к нам.

Тим Паркер вежливо пообещал подумать. Проповедник с дочерью вошли в грязноватый отель.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*