KnigaRead.com/

П. Ховард - Кровь тигра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн П. Ховард, "Кровь тигра" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Эй, артист, что у тебя с костылем-то? — Тигр кивнул на обмотанную тряпкой вывихнутую ногу.

— П-п-поломал вот, — выдавил Баркер, машинально раздувая свою беду: авось смилостивится Тигр, не станет раненого человека…

— Кто такой? — повернулся Тигр к инженеру.

— Говорят, что пленник. Не знаю, правда, у кого и зачем.

— Где повязали?

— Возле фермы Ровера. Я инженер, на плотине работаю.

— Ясненько, — произнес Тигр и на мгновение задумался.

Баркер сжался от страха: явился настоящий Тигр, а он, обманувший сына разбойника, лежит перед ним один, совершенно беспомощный… Хоть бы дождались, пока он на ноги встанет… В тюрьме, вон, лежачего не бьют. Эти звери-то, видать, других законов и не знают…

Настоящий Тигр заговорил — спокойно, по-домашнему.

— Скоро появится мой сыночек. Встречаться с ним никакой охоты не имею. Но буду рядом, за стеной. Если кто из вас хоть раз пискнет — перестреляю всех! Я — Тигр.

— Ну, слава Богу, выяснили, что за зверь, — ухмыльнулся инженер, не понимавший, похоже, что пахнет жареным, — выходит, он и есть Тигр, да?

— Тс-с-с! — зашипел Баркер.

— Трепитесь сколько влезет, — бросил через плечо Тигр. — Парень может вынюхивать хоть целый день, а ничего не учует, так что давайте-ка, ну? Беседуйте, черт подери!

— Гм, — кашлянул неуверенно Баркер, — как делишки?

— Очень неплохо, — голос Глайтона слегка дрожал. — Погодка вот чудесная…

— Замечательная погодка. А на той неделе, того… ну, ветрено было…

— Послушайте, вы мне сказали, что вы разбойник и что у вас кличка по названию животного, хищного и опасного. А мне теперь кажется, что мистер, который спрятался за стеной, и есть…

— Да, — покачал головой Баркер. — И я тоже животное. Осел. Вне всякого сомнения.

К дому подъехал всадник. Спешился, вошел в дверь. Это был Робин.

— Мистер Глайтон, — быстро заговорил он, — вы поедете со мной. Я должен вас отпустить. Прошу об одном: не выдавайте места, где мы прячемся. А не то мне этого ненормального старика придется на себе волочить…

— Что вы, не беспокойтесь! — радостно отозвался инженер.

— Ступайте себе к Роверу и продолжайте работать, — Робин разрезал веревки и помог Глайтону подняться: все тело инженера онемело от долгой неподвижности. Из сумки Робин достал кой-какую еду и сунул Баркеру.

— Бери пока. Еще привезу.

— Извините, пожалуйста, — проговорил Глайтон. — Сам я все никак не соображу, а на будущее бы надо знать… Не ровен час, опять… В общем, вот этот господин — что за зверь?

Робин смерил взглядом несчастного артиста.

— Не зверь он, а сивый мерин.

— Вот и я так говорил! — радостно произнес Глайтон и, так ничего и не поняв в разбойничьих играх-угадайках, заторопился вон.

Когда Робин с инженером уехали, на пороге опять возник Тигр.

— Я еще вернусь! — пригрозил он Баркеру и тоже ускакал. Старик остался один. Молодого Тигра он больше не боялся: все-таки заботится, как о родном, прямо настоящий сын…

Сын! А ведь у него, Баркера, есть сын. Живет где-то не то в Питтсбурге, не то в Новом Орлеане. Однажды отцу в тюрьму двадцать долларов прислал! Жаль только, обратного адреса не написал…

А если вернется настоящий Тигр? Сатанинское отродье, сейчас он не решится, Робин близко, но потом, потом…

Точно! Видать, за «сломанную ногу» пожалел или решил, что никуда Баркеру не улизнуть…

Но нога-то цела!

Баркер дополз до двери и попробовал встать. Ступня глухо ныла, но, прихрамывая, идти можно. Опухоль сошла, можно было и раньше подниматься, но так приятно, когда кто-то о тебе заботится!

Луна ярко освещала долину. Вдали двигались два темных силуэта. Робин с Глайтоном. Они ехали в сторону Фолкстона.

Баркер смочил свою перевязку в холодном ключе и, хромая изо всех сил, поспешил в противоположную сторону. Если Тигр опять перейдет дорогу, тогда конец, определенно конец! Добравшись до гребня горы, Баркер оглянулся. Далеко внизу можно было различить мелькание красных точек: там работали при свете факелов. Одинокая тень приближалась по пустой дороге к ферме Ровера. Значит, Робин отпустил инженера одного.

Вдруг за ним показался всадник. Обогнав инженера, он резко остановился. Донеслось это выстрела.

Всадник стрелял! Старый Тигр убивает — на сей раз Глайтона. Баркер бросился бежать не разбирая дороги. Ногу словно рвали железными крючьями, но он не останавливался и бежал, бежал, бежал.

ПЛАМЯ ВСПЫХНУЛО

1

Когда привезли тело инженера Глайтона, Молли почувствовала, что вот-вот сойдет с ума.

— Как все произошло? — спросил Боб у ковбоев.

— Не видели, Боб. Мы его прямо на дороге нашли. И остыть не успел.

— Кто же его?

— Чего гадать, — хмуро ответил один из парней, — знаем и так, кто там был.

— Да откуда? — вырвалось у Молли, и все удивленно взглянули на девушку.

— А оттуда! Кто инженера украл, тот его и пристрелил. Тот самый, что в хозяина стрелял.

— Но в отца стреляли сзади, он и сам не видел — кто!

Люди Ровера с недоумением поглядели на дочь хозяина: чего это вы, мисс, преступника выгораживать вздумали, что ли?

— А вы как думаете, мисс Ровер? — спросил Боб.

Девушка заговорила быстро, взволнованно, но твердо:

— Вы забыли про старого Тигра. Он сейчас в наших краях. Вы не слыхали про это?

Никто не слышал.

— Молодой Тигр захватил меня в заложницы. И я знаю точно: старого Тигра выпустили из тюрьмы. Я даже видела его!

Молли изо всех сил старалась, чтобы ее слова выглядели достаточно убедительными. Да и не врала же она, в конце концов: своими глазами видела старого Тигра!

— Старый ли, молодой ли, — подытожил Боб, — обоих вздернем!

Молли не нашлась с ответом. Она только попросила ничего не рассказывать отцу, пока он не поднимется на ноги. Все запротестовали: ведь строительству нужен инженер!

— Несколько дней назад, — успокоила Молли, — отец написал письмо губернатору. Так что на днях, возможно, приедет новый человек. А пока можем обойтись и так, правда? И унесите же наконец беднягу Глайтона.

Неожиданно подал голос незнакомый человек лет пятидесяти, подтянутый и загорелый, появившийся во дворе фермы.

— Подождите-ка уносить, если можно…

Он вел под уздцы усталую лошадь, и явно проделал неблизкий путь.

— Моя фамилия Паттерсон, шериф из Биркхема. Я посылал телеграмму мистеру Роверу. Только вижу, что осторожности у вас все же не хватило. Прямо на покойника приехал… Кто убит?

— Глайтон, инженер.

Паттерсон склонился над телом.

— Его что, кто-то схватил? На запястьях следы веревок…

— Тигр со стройки выкрал. Шериф, вы идете по следу убийцы?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*