Луис Ламур - Приносящие рассвет
— Разве он знает, что мы здесь? — удивился Оррин.
Мигель взглянул на него.
— Дон Луис знает почти все, сеньор. Новость принес человек из Лас-Вегаса.
Vaqueros сопровождали нас до самого города.
Мы остановились у «Ла Фонды» и привязали своих коней в тени. Внутри нас ждала прохлада и спокойствие. Потолок был высоким, сводчатым, как в церкви, только «Ла Фонда» — это не церковь, а что-то вроде салуна и отеля одновременно.
В основном сюда заходили мексиканцы, они разговаривали на своем языке. В атмосфере этого заведения мне представилось, будто я путешествую где-то в далеких краях — чудесное ощущение. Два посетителя очень вежливо с нами заговорили.
Мы сели и выскребли из карманов всю мелочь. Не так уж много, но должно хватить на несколько стаканов вина и, может быть, даже на еду. Мне нравилось слушать тихие голоса, легкий перезвон стаканов и стук каблуков по каменному полу. Где-то внутри дома засмеялась женщина, и мне. это тоже пришлось по душе.
Пока мы сидели и пили вино, в кафе вошел высокий офицер, лет тридцати, аккуратный, в ладно сидевшей форме, с причудливыми усами.
— Это ваш скот на окраине города?
— Хотите купить? — спросил Оррин.
— Зависит от цены.
Офицер сел за наш столик и заказал стакан вина.
— Буду откровенен с вами, джентльмены. Из-за сильной засухи много скота погибло. Тот, что остался, чрезвычайно изможденный. Ваши коровы хорошо откормлены, я впервые вижу таких за последние несколько месяцев.
Том Санди улыбнулся.
— Мы просим по двадцать пять долларов за голову.
Капитан не удостоил его взглядом.
— Конечно, нет, — сказал он, затем улыбнулся нам и взял стакан. -Ваше здоровье…
— А как дела у дона Луиса Альварадо? — неожиданно спросил Оррин.
Лицо капитана застыло, потом он спросил:
— Вы люди Приттса?
— Нет, — ответил Том Санди. — Мы встретили дона на равнинах. Между прочим, ехали вместе с ним на запад из Абилина.
— Он один из тех, кто приветствовал нас в Нью-Мексико. Перед тем, как мы появились здесь, мексиканское правительство было не в состоянии послать воинские части на защиту населения своих колоний от индейцев. К тому же, торговля, по большей части, шла между Санта-Фе и Соединенными Штатами, а не между Санта-Фе и Мексикой. Дон Луис одобрил наш приход, так же как и большинство местного населения.
— Джонатан Приттс привозит сюда переселенцев, — сказал Оррин.
— Мистер Приттс — энергичный и решительный человек, — объяснил капитан, — но у него ложные представления о сложившейся обстановке. Если Нью-Мексико стал владением Соединенных Штатов, точнее частью Соединенных Штатов — то это не значит, что можно попирать права испано-язычных граждан.
На некоторое время воцарилось молчание.
— Все переселенцы, если вам угодно так их называть, которых приглашает Джонатан Приттс, везут с собой только оружие, а не семьи.
Я выпил еще один стакан вина, откинулся на спинку стула и слушал разговор капитана с Томом Санди. Кажется, капитан был выпускником знаменитой военной академии Вест-Пойнт и прочитал уйму книг. Люди редко понимают, как мало они знают, пока не услышат подобный разговор. Там, откуда я родом, была только одна книга — Библия, да порой кто-нибудь привозил газету. Ничего другого мы не видели.
Но у нас в горах очень ценилась политическая деятельность. Любое политическое выступление всегда было крупным событием и собирало всю округу. Люди брали с собой корзины с едой. Там можно было встретить человека, которого ни за что не увидишь в другом месте. В те дни любой парнишка знал о политике столько же, сколько о повадках енотов — и то, и другое вызывало одинаково пылкий интерес.
Мы с Оррином сидели и слушали разговор Тома с офицером. Многое можно понять, если умеешь слушать, и пусть до меня дошло немногое, главное, я начал сознавать, как мало знаю. Мне жутко захотелось учиться, и одновременно я злился на себя за то, что не подумал об этом раньше.
По пути на юг мы собрали еще немало бычков и коров, и у нас выходило, что при теперешнем раскладе каждый получит больше тысячи долларов. На следующий день Оррин с Кэпом пошли на станцию дилижансов, чтобы договориться об отправке на Восток найденного в фургоне золота.
Меня одолевало желание повидать город, поэтому я вышел осмотреться. Местные черноглазые сеньориты способны свести с ума любого мужчину. Если бы Оррин как следует посмотрел на одну из здешних девушек, то сразу забыл бы свою Лауру. Ничего удивительного, что он в нее влюбился. После того, как парень несколько месяцев подряд видит только мужиков, даже самая страшненькая девица покажется ему необыкновенно привлекательной.
Больше всего сейчас мне захотелось помыться и побриться. Кэп пошел со мной.
— Похоже, в этом городе есть что посмотреть, — предложил я ему.
— Вот что я тебе слажу, Тайрел: если ты задумал то, что я предполагаю, как следует изучи местность и не оставляй следов, прежде чем начнешь действовать. Если собираешься приударить за испанкой, готовься заодно подраться с ее парнем.
— Кажется, дело того стоит.
Был полдень, время сиесты[8]. Лежащий на дороге пес приоткрыл один глаз и махнул хвостом, как бы говоря, что он будет очень благодарен, если я его не побеспокою. А я пребывал не в том настроении, чтобы кому-либо осложнять жизнь.
Я не спеша прошелся по пыльной улице. Город затих. Дверь какого-то дома — просторного, со множеством ванн — была распахнута, внутри не было никого. Заглянув, я увидел мыло, изготовленное домашним способом, и колонку для перекачивания воды прямо в доме. Надо же! Люди становятся все ленивее… Не могут выйти на улицу, чтобы набрать воды.
Это, должно быть, общественная баня. Но кому платить за мытье? Я наполнил ванну, разделся и забрался в нее, и когда уже намылился с головы до ног, в дом вошли три женщины со свертками белья на головах.
Вначале я уставился на них, а они на меня. Потом я заорал. И тут до меня дошло, что это не баня, а прачечная.
Мексиканские девушки завизжали, и сначала я подумал, что они испугались, однако они не убежали, а просто стояли передо мной и хохотали.
Хохотали!
Схватив ведро с водой, я опрокинул его на себя и цапнул полотенце.
Они выскочили, на улице послышались их вопли, и, можете мне поверить, никогда в жизни я не натягивал на себя одежду быстрее. Накинув на бегу ремень с кобурой, я со всех ног бросился к своему коню, словно спасал свою жизнь.
Представляю это зрелище — я сижу намыленный в ванне, голый как новорожденное дитя. Серый галопом понесся из города. А меня еще долго преследовал смех. Никто никогда не поймет женщин — это точно.
Но Мне все же удалось помыться.