KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Путешествия и география » Жан Беливо - В поисках себя. История человека, обошедшего Землю пешком

Жан Беливо - В поисках себя. История человека, обошедшего Землю пешком

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жан Беливо, "В поисках себя. История человека, обошедшего Землю пешком" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 55 56 57 58 59 Вперед
Перейти на страницу:

102

Крупнейшая сепаратистская организация в штате, основанная в 1979 г. с началом гражданской войны в Ассаме.

103

Китайскую реку Янцзы в европейской литературе издавна называли Голубой рекой. Прим. пер.

104

Любимая китайцами азартная игра в кости. Участников четверо, правила напоминают покер.

105

Рисовые плантации постоянно находятся под водой.

106

Приветствие по-китайски.

107

Восточная часть знаменитой пустыни Сахара.

108

Virlanie Foundation — неправительственная общественная благотворительная организация со штаб-квартирой в Маниле. Основная задача — помощь детям-сиротам и детям из неблагополучных семей. Прим. ред.

109

Выносные части, напоминающие крылья, которые позволяют лодке балансировать и не переворачиваться.

110

Второе название острова — Калимантан. Прим. ред.

111

Трехкорпусное судно.

112

Здесь и ниже перечислены основные сепаратистские исламистские террористические группировки острова.

113

Общественный транспорт на Филиппинах: маршрутные такси, переделанные из подержанных американских военных джипов, удлиненных дополнительными рамами и перекрашенных в яркие цвета.

114

Барангей — глава муниципалитета, деревни, района или округа, выборная и почетная должность. Местные жители добавляют к названию должности уважительное слово «пунонг» (капитан). Прим. ред.

115

Высушенные ядра кокосовых орехов.

116

Порядка 20 000 долларов.

117

Дословный перевод с англ. Lucky Funeral Home — «Игорный погребальный дом». Игра слов: «кости усопшего» и «кости» как азартная игра.

118

На самом деле пальмовое масло применяется не только в пищевой промышленности.

119

Автор имеет в виду сепак такро, или «малайский волейбол», популярную игру во многих странах Азии, в которой две команды ногами или головой перебрасывают через сетку мяч.

120

Питахайя, или питайя — плод кактуса, по вкусу напоминающий смесь киви и банана.

121

Редкий вид темно-красных шампиньонов с более мягким вкусом, чем их «обычные родственники» из того же семейства.

122

Это дерево — основной источник натурального каучука. Прим. ред.

123

На территории Брунея нет специальных учебных заведений для детей иностранных граждан, как в других странах. Поэтому все приезжие школьники, например дети дипломатов, учатся в «международном» колледже.

124

От Terra Australis Incognita (лат.) — Неведомая Южная Земля. Так называли земли вокруг Южного полюса до второй половины XVIII века. Намек автора на то, что теперь для него эта земля — cognita, то есть познанная, изведанная. Прим. ред.

125

Типичные для США, Канады, Европы и Австралии «дома у дороги», состоящие обычно из заправки, мотеля, кафе, магазина и изредка — отделения банка или банкомата.

126

Знаменитый французский мореплаватель, гонщик и рекордсмен, погиб в 1998 году возле Уэльса в штормовом Ирландском море в результате несчастного случая. Прим. ред.

127

Неокультуренные земли, покрытые зарослями. Прим. ред.

128

Один из самых популярных роудхаусов Австралии, знаменитый именно тем, что расположен на перекрестке трех важных магистралей.

129

Отвалы пустой породы на поверхности земли. Прим. ред.

130

Еще одна берберская народность на африканском материке.

131

Британский детский фонд, основанный ирландским доктором Томасом Барнардо в 1866 году. Сегодня его филиалы успешно действуют в Великобритании, Ирландский республике, Новой Зеландии и Австралии. Прим. ред.

132

Коренное население Новой Зеландии.

133

Америнды (Amerindians) — общее название коренного индейского населения Северной и Южной Америки. Обычно их считают ветвью монголоидной расы, но иногда — наряду с иннуитами и алеутами — выделяют в самостоятельную расовую группу. Прим. ред.

134

Реднеки (англ. rednecks — «красношеие») — жаргонное название жителей глубинки США и Канады. В оригинале может применяться и как ругательное слово наподобие «деревенщина», и как гордое самоназвание. Прим. ред.

135

Географический термин; выступ на территории Канады и Гренландии, образованный разломом тектонических плит.

136

Период в истории нашей планеты продолжительностью порядка 3,8 млрд. лет, задолго до возникновения на Земле жизни в известном нам виде.

137

Североамериканский охотник, промышляющий охотой на дичь при помощи капканов.

138

Местный диалект Квебека.

139

Речь идет о песне канадского автора, исполнителя, актера Ф. Леклерка «Moi mes souliers».

140

Laury (лат.) — победа.

141

Амира (араб.) — принцесса.

142

Имеется в виду Космический центр имени Линдона Джонсона в городе Хьюстон. В нем, среди прочего, находится центр управления и контроля за космическими полетами.

Назад 1 ... 55 56 57 58 59 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*