Ростислав Кинжалов - Шесть дней Древнего мира
Участники празднества занимают места за длинными столами, установленными во внутреннем дворе дома. Ярко пылают факелы, освещающие оживленное застолье: праздники почтека всегда бывают ночью.
Сначала гостям подают воду, чтобы они могли прополоскать рот и обмыть руки. Затем появляются изысканные кушанья; из напитков на столах видно только какао. После молитвы богу торговцев Йакатекутли и речи-отчета начальника торговой экспедиции начинается сама трапеза. Едят неторопливо, в промежутках между блюдами идет оживленный обмен мнениями о возможностях торговли в различных городах, старики вспоминают диковинные приключения и былые опасности. А в примыкающем к двору помещении помощник хозяина?готовит подарки, которые будут поднесены гостям: здесь и изящные глиняные и каменные сосуды из далеких краев, и чаши из черепаховых панцирей, и пестрые ткани, и золотые кольца… Все подношения должны быть тщательно продуманы в соответствии со значимостью одариваемого и его вкусом. Кроме того, каждый гость получит по двести семян какао. Должная доля повелителю ацтеков была отправлена во дворец еще днем…
Оставим почтека пировать, такие празднества могут продолжаться у них по двое суток, и выйдем из дома. Минуем Почтлан, так называется район столицы, где живут купцы, и двинемся к границам города. Неподалеку от места, где перекрещиваются под прямым углом две улицы, мы видим небольшой храм, к которому примыкает пустой, незастроенный участок. Почти в середине его явно на страже неподвижно стоят двое молодых мужчин, оба вооружены мечами и боевыми палицами. Время уже близится к полуночи. Что же охраняют здесь эти люди?
Два дня тому назад у одного из них, молодого воина, умерла при родах жена. Рожающая женщина у ацтеков приравнивалась к воину, идущему на битву. Как тот на поле боя захватывает пленного, так и роженица сражается, чтобы добыть для мира нового члена общества. Поэтому повивальная бабка, ободряя, называет будущую мать орлицей, храбрым бойцом, отважным воином-ягуаром. Рождение ребенка повитуха, выскочив во двор, знаменует боевым кличем, как извещают об одержанной победе в бою.
Но здесь случилось иначе: исход оказался печальным. Скончавшуюся обмыли, обрядили в чистую одежду и на носилках, украшенных перьями, понесли к храму, возле которого мы находимся — к святилищу Сиуатетео. Вдовец, родственники его и покойной, их друзья шли возле носилок вооруженные: им приходилось обороняться от нападавших юношей, еще не побывавших в сражениях. Они пытались отбить тело. По ацтекским поверьям, средний палец руки умершей при родах или локон с ее головы являлись могущественным талисманом в битвах прикрепленные к щиту, они парализовывали врагов. Поэтому схватки на всем пути процессии были нешуточными. Плакальщицы, не переставая голосить, тоже яростно отстаивали умершую. Стычки продолжались до самого храма, где совершилось погребение.
А теперь овдовевший и его друг будут охранять могилу в течение четырех суток. Ведь кроме юношей-воинов добраться до тела жаждут и воры-домушники: считается, что левая рука умершей роженицы — волшебное средство, позволяющее им стать невидимыми для хозяев…
Может показаться странным, что не заметно скорби на лицах молодого вдовца и его друга. Но по ацтекским представлениям, участь умершей очень счастливая: ведь она скончалась подобно воину на поле брани. Через четыре дня ей суждено стать одной из богинь Сиуатетео — тех, кто провожает солнце в его пути от зенита на запад.
Оставим их на этом торжественном посту и поспешим в дальнейший путь. Вот и берег озера. Вдали мерцают огни на пирамидах Тлакопана — города на материке. Воспользуемся челноком и отправимся туда; холодный ночной ветерок, тянущий с гор, заставляет поеживаться. Надо поскорее добраться до горящего очага и желанного ужина.
Ростислав Васильевич Кинжалов. Шесть дней Древнего мира
Этнографические очерки
Рецензенты — доктор исторических наук Ю. В. Кнорозов, доктор исторических наук А. Д. Столяр.
Редактор Т. Н. Зенюк
Заведующий редакцией А. В. Коротнян
Младший редактор И. Г. Мельничнова
Художники В. П. Аксенов, А. В. Сергеев
Художественный редактор И. В. Зарубина
Технический редактор И. В. Буздалева
Корректор В. В. Безымянская
ИБ № 4671. Сдано в набор 12.08.88. Подписано к печати 16.11.88. Формат 84 X 108 1/32. Бумага кн.-журн. Гарн. литерат. Печать высокая. Усл. печ. л. 10,08. Усл. кр.-отт. 10,92. Уч.-изд. л. 10,80. Тираж 50000 экз. Заказ № 609. Цена 50 коп. Лениздат, 191023, Ленинград, Фонтанка, 59. Типография им. Володарского Лениздата, 191023, Ленинград, Фонтанка, 57.
К
0403000000-102
9-89
М171(03)-89
ББК 86.31
К 41
Примечания
1
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 1, с. 414
2
Петра — древний город в Аравии, столица государства Эдем, а затем царства набатеев (I тысячелетие до н. э.). Петра являлась одним из главных центров караванной торговли, связывавшей Аравию, Индию и Вавилон. В конце III века н. э. город утратил свое прежнее торговое значение и постепенно опустел.
3
Территория Гватемалы делится на административные области, называемые департаментами. Петен — самый большой из них.
4
Так как в древнеегипетском письме не передавались гласные, то огласовки в именах и названиях имеют условный характер, особенно в древнейших текстах.
5
Сказанное, конечно, относится только к рассматриваемому в очерке раннему периоду Древнего царства
6
Кемет — Черная земля, так называли древние египтяне свою страну
7
Египетские ювелиры умели путем присадок придавать золоту различные оттенки цвета, вплоть до зеленого
8
Перевод М. Э. Матье
9
Для сравнения напомним, что пирамида Хуфу на 25 метров выше шпиля Петропавловской крепости и на 45 метров выше Исаакиевского собора.
10
Систр — музыкальный инструмент: между двумя отрогами натянуты проволоки с нанизанными на них металлическими пластинками. При сотрясений они издают мелодичные звуки.
11
Перевод М. Э. Матье
12