KnigaRead.com/

Луи Буссенар - Остров в огне

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луи Буссенар, "Остров в огне" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 50 51 52 53 54 Вперед
Перейти на страницу:

102

Фиоритура — в музыке: украшение мелодии звуками, краткой длительности трелями и т. д.

103

Сельва — влажный тропический лес в Южной Америке. (Примеч. перев.)

104

Нефрит — минерал зеленоватого цвета, ценный поделочный камень.

105

Обсидиан — стекловидная горная порода, применяется для художественных поделок.

106

Диадема — женское головное украшение в форме небольшой открытой короны.

107

Скептицизм — сомнение во всем, недоверчивость.

108

Каннибал — людоед; в переносном смысле — жестокий, кровожадный человек.

109

Ямс — тропические растения со съедобными корнями. (Примеч. перев.)

110

Паре Амбруаз (1510–1590) — французский хирург, разработавший методы лечения огнестрельных ран. (Примеч. перев.)

111

Геркулес (Геракл) — герой греческой и римской мифологии, наделенный необычайной силой.

112

Кастаньеты — музыкальный инструмент, употребляемый для ритмического прищелкивания во время танца.

113

Провидение — целесообразное действие высшего существа, направленное к высшему благу творения вообще, человека и человечества в особенности.

114

Жвалы — верхняя масть челюстей у некоторых ракообразных и насекомых.

115

Ритуал — совокупность обрядов, сопровождающих религиозный акт и составляющих его внешнее проявление.

116

Вампир — сказочный оборотень, пьющий кровь живых людей.

117

Марионетка — кукла, приводимая в движение системой ниток.

118

Фут — английская мера длины, равна 12 дюймам, или 0,3048 м.

119

Рифы — ряд подводных или мало выдающихся над поверхностью моря скал или острова и отмели, созданные кораллами, т. е. неподвижными морскими животными (их скелетами).

120

Форт — сравнительно крупное оборонительное сооружение долговременного характера; может являться частью крепости.

121

Пакетбот — устарелое название почтово-пассажирского судна.

122

Морские разбойники (исп.).

123

Узел — единица измерения скорости судов; равен 1 морской миле в час, или 1,852 км/час.

124

Рея, рей — брус, горизонтально прикрепленный серединой к корабельной мачте; нередко служил импровизированной виселицей.

125

Лоцман — специалист по проводке судна в пределах определенного участка.

126

Шхуна — парусное судно с двумя и более мачтами.

127

Миссис — госпожа; обращение к замужней или вдовой женщине у англичан и американцев.

128

Кабельтов — морская мера длины, равен 185,2 м, или 1/10 части морской мили.

129

Тали — приспособление для подъема тяжестей на корабле.

130

Доллары (амер. разг.).

131

Вперед! (англ.)

132

«Янки дудл» — известная американская народная песня.

133

Лепта — взнос, вклад в какое-либо общее дело.

134

Арсенал — склад для хранения вооружения и боеприпасов.

135

Другое я (лат.) — близкий друг, единомышленник, человек настолько близкий к кому-либо, что может его заменить.

136

Леклерк д’Остен Шарль Виктор Эммануэль (1772–1802) — французский генерал, был женат на сестре Наполеона, усмирял восстание на о. Сан-Доминго (французская колония).

137

Кайман — один из видов крокодилов.

138

Доломан — вид гусарского (кавалерийского) мундира.

139

«Журнал путешествий и приключений на суше и море» издавался в Париже с 1877 по 1909 год; в нем Буссенар опубликовал все свои основные произведения.

140

Виадук — мост через долину, ущелье, дорогу, железнодорожные пути.

141

Мистраль — ветер с гор в Южной Франции (в Провансе), приносящий зимой холодную погоду.

Назад 1 ... 50 51 52 53 54 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*