KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Путешествия и география » Питер Мейл - Путешествие с вилкой и штопором

Питер Мейл - Путешествие с вилкой и штопором

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Питер Мейл, "Путешествие с вилкой и штопором" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Restaurant La Fontaine», Place de La Fontaine, 84760 Saint Martin de La Brasque. Телефон: 04 90 07 72 16.


Дай нам трюфелей, святой Антуан, да побольше

Трюфельная месса проходит в одно из воскресений во второй половине января. Адрес для справок: La Mairie, 84600 Richerenches (ближайший крупный город — Оранж).


Любители окорочков из Виттеля

Лягушачья ярмарка (Lа Foire aux Grenouilles) проходит в конце апреля. Справки о точной дате и местах в отеле можно получить по адресу: La Maison de Tourism, 88800 Vittel.


Очень медленная еда

Ярмарка улиток (La Foireaux Escargots) проходит во второй уик-энд мая. Справки по адресу: Comité d’Animation, La Mairie, 88320 Martigny-les-Bains (ближайшие крупные города — Контрексвиль и Виттель).


Ланч с раздеванием

«Le Club 55», Plage de Pampelonne, 83350 Ramatuelle. Факс 04 94 79 85 00. Работает только во время ланча. Раздеваться не обязательно.


Любовь с первого вдоха

Ярмарка сыров (La Foireaux Fromages) в Ливаро проходит в один из первых уик-эндов августа. Справки по адресу: Office du Tourisme de Livarot, 1 Place G. Bisson, 14140 Livarot (ближайший крупный город — Лезье).


Марафон для гурманов

Винный марафон в Медоке происходит в одну из суббот в начале сентября. Справки по адресу: С. R. D. Tourisme d’Aquitaine, Bureau de la Cité Mondiale, 23 Parvis des Chartrons, 33074 Bordeaux Cedex. Факс: 05 56 01 70 07.


Среди летающих пробок в Бургундии

Аукцион проводится в третье воскресенье ноября. Справки по адресу: С. R. D. Tourisme, Conseil Regional de Bourgogne, BP 1602, 21035 Dijon Cedex. Факс: 03 80 28 03 00.


Аристократы с голубыми ногами

Куриная выставка (Les Glorieuses) обычно происходит в последний уик-энд перед Рождеством. Справки по адресу: Office du Tourisme, BP 190, +Avenie Alsace Lorraine, 01000 Bourg-en-Bresse.

«L’Auberge Bressane» 166 Boulevard de Brou. Факс 04 74 23 03 15. Фирменное блюдо: бресский цыпленок.


Путеводитель для желудка Hôtel d'Europe, 12 place Crillon, 8400 Avignon.

Факс: 0490 147671.


Очень цивилизованная чистка «Les Prés d'Eugénie», 40320 Eugénie les Bains. Факс

05 58 51 10 10 (общий для отеля и для «Domaine de Huchet»).

Примечания

1

На закуску (фр). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Очень большое спасибо (фр.).

3

Каменный окунь, приготовленный на гриле (фр.).

4

Морской волк в панцире (фр.).

5

Айоли — провансальский чесночный майонез (фр.).

6

Уха (фр.).

7

Свобода, равенство, гастрономия! (фр.)

8

Жаренное в жиру мясо (фр.).

9

Картофель, запеченный со сливками и сыром (фр.).

10

Домашний торт (фр.).

11

Паштет (фр.).

12

Тушеное мясо (фр.).

13

Солевар (фр.).

14

Тапенада — провансальское блюдо из каперсов, маслин и анчоусов (фр.).

15

Садовая овсянка (фр.).

16

Пастис — анисовая настойка (фр.).

17

Коктейль из черносмородинового ликера и белого вина (фр.).

18

Суп с базиликом (фр.).

19

Святой покровитель дня (фр.).

20

А почему так? (фр.)

21

Зд.: Чушь! (фр.)

22

Трюфельная месса (фр.).

23

Ну да (фр.).

24

Братство черного бриллианта (фр.).

25

Мэрия (фр.).

26

Братья (фр.).

27

Трюфель делает женщин добрее, а мужчин — галантнее (фр.).

28

Омлет с трюфелями (фр.).

29

Самое главное (фр.).

30

Нет. Никогда (фр.).

31

Ничего подобного (фр).

32

Но, внимание! (фр.)

33

Извините, мадам! (фр.)

34

Ярмарка кровяных колбас (фр).

35

Дискотека (фр.).

36

Большой едок колбас (фр.).

37

Что (фр.)

38

Пруды (фр.).

39

Курс лечения (фр.).

40

Праздник (фр.).

41

Красивые окорочка (фр.).

42

Лягушка (фр.).

43

Весь (фр.).

44

Братство (фр.).

45

Брат (фр.).

46

Жесткие парни (фр.).

47

Потихоньку, потихоньку (фр.).

48

Вперед (фр.).

49

Кондитерские (фр.).

50

Коварная улитка (фр.).

51

Нежная лягушка наших прудов (фр.).

52

«Улитка съедобная» (фр.).

53

«Сельский дом» (фр.).

54

Улитка по-бургундски, под соусом пулет, по-провансальски, по-испански, фаршированная (фр).

55

Ярмарка улиток (фр.).

56

Бэн (Bains) — купание, воды и т. д. (фр.).

57

Вот она едет! (фр.)

58

Селекционеры улиток (фр.).

59

Колбаса (фр.).

60

Со своей свитой (фр.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*