Александр Стесин - Ужин для огня. Путешествие с переводом
64
Олимпийские рекордсмены в беге на длинные дистанции.
65
Балаббат – человек, имевший в дореволюционной Эфиопии права на землю в силу принадлежности к определенному роду.
66
Война-дега (буквально «виноградная зона») – средний, «умеренный» высотный пояс Эфиопского плоскогорья с высотой от 1700 до 2400 м.
67
Кибера – бедный район Найроби. Кибера «славится» чуть ли не самым высоким уровнем преступности в Африке.
68
Игра слов: spring в английском языке имеет несколько значений, в т.ч. «весна» («Arab spring») и «ключ», «источник».
69
Ад (англ.).
70
Коссо – лекарственное растение, используемое в качестве слабительного.
71
Легендарный американский бандит, живший в конце XIX века.
72
Ученый муж, книжник.
73
Калебас – тыква-горлянка, используемая в качестве сосуда для хранения воды или пищи.
74
Колла, война-дега – высотные пояса Эфиопского нагорья; зыгба и тыда – два основных типа хвойного леса в Эфиопии.
75
Вид африканских антилоп из подсемейства быков.
76
Кирие элейсон – Господи, помилуй (греч.), но в рассказе проповедник и паства повторяют эти слова, думая, что они означают «Господь наш Иисус Христос».