Отто Коцебу - Путешествия вокруг света
В третьем издании «Путешествия в Южный океан и в Берингов пролив для отыскания северо-восточного морского прохода, предпринятое в 1815, 1816, 1817 и 1818 годах…» восстановлены, помимо отмеченных выше текстов внутри авторского повествования, «Посвящение Н. П. Румянцеву», которым открывалась книга первая, а также «Введение, сочиненное капитан-командором И. Ф. Крузенштерном». Это «Введение», представляющее теоретическое и историкоинформационное рассуждение о предстоящей экспедиции, о том, что уже сделано мореплавателями и что предстоит сделать, приводится в несколько сокращенном виде.
Помимо сказанного, в завершающем всю книгу «Содержании» полностью приведено перечисление всех материалов, вошедших в третью часть рассказа-отчета о кругосветном плавании 1815–1818 гг. Подобное уже было ранее сделано при публикации труда И. Ф. Крузенштерна «Путешествие вокруг света в 1803, 1804, 1805 и 1806 годах на кораблях «Надежда» и «Нева» (М.: Дрофа, 2007). Это сделано для того, чтобы читатель XXI в. имел полное представление о всех частях первого издания книги-отчета О. Е. Коцебу, мог определить, насколько ему интересно, необходимо раритетное в наши дни первое издание или достаточно третьего.
Путешествие вокруг света, совершенное на военном шлюпе «Предприятие» в 1823–1826 гг. под начальством флота капитан-лейтенанта Коцебу.
В 1823 г. О. Е. Коцебу было предложено начальником Морского штаба возглавить кругосветное путешествие на 24-пушечном шлюпе «Предприятие», построенном специально для этих целей на Охтинской верфи, вблизи Санкт-Петербурга. «Побудительными причинами для отправления в дальнее путешествие военного судна, — пишет О. Е. Коцебу, — были: доставка на Камчатку нужных для этого края разных припасов и крейсирование около берегов, принадлежащих Российско-американской компании». Как видим, плавание на «Предприятии» имело чисто служебные цели: любые исследования, будь они географическими, или этнографическими, и даже гидрографическими, должны производиться без ущерба и тем более не за счет времени для основных задач. Но по ряду причин у шлюпа «Предприятие» возникло свободное время, которое можно было использовать для исследований в Беринговом проливе и дальше к северо-востоку и в тропической части Тихого океана. Но неожиданно еще раз меняются задачи: шлюп «Предприятие» получил назначение на крейсерство в водах, принадлежащих Российско-американской компании, что позволяло проводить исследования и наблюдения только по пути, не отступая от основного задания. Следует особо отметить, что при подготовке к плаванию, была сформирована серьезная научная часть из студентов Дерптского (Тартуского) университета. В плавание отправились астроном Вильгельм Прейс, минеролог Эраст Гофман и физик Эмиль Ленц.
В целом плавание «Предприятия», продолжавшееся почти три года, окончилось 22 июля 1826 г.
После завершения плавания О. Е. Коцебу, исполнив необходимые служебные формальности, приступает к написанию отчета, который появляется напечатанным в Санкт-Петербурге в 1828 г. Отчет отличается от первого, посвященного кругосветному плаванию 1815–1818 гг. Он более короток, менее эмоционален, суше. Это скорее информация, точная и достаточно полная, о совершенном плавании, о том, где был корабль, что увидели, узнали путешественники во время плавания. Это официальный дневник плавания. Такое повествование всех вполне удовлетворило, но, видимо, не самого О. Е. Коцебу. Дело в том, что в 1830 г. в Веймаре появляется книга Коцебу «Neue Reise um die Welt in den Jaren 1823, 24,25 und 26. (Weimar. 1830)». Bd. 1–2 (Новое путешествие вокруг света в 1823, 1824, 1825 и 1826 гг.) Как видим, прославленный к тому времени мореплаватель, совершивший три кругосветных плавания, не мог удовлетвориться официальным отчетом, а продолжал работать над книгой о путешествии 1823–1826 гг., мысленно проделывал путь, пройденный шлюпом «Предприятие».
В результате новая книга более чем в три раза превышала по объему Санкт-Петербургское издание. Но главное отличие веймарского издания заключалось прежде всего в том, что оно было адресовано, как сказано в предисловии автором, широкому кругу читателей. Это фактически очерки о тех местах, островах, архипелагах, где побывали россияне. Особо нужно сказать, что эти очерки написаны исследователем, наблюдательным человеком и публицистом, хорошо знающим природные условия описываемых мест, этнографом. В результате перед нами предстает достойный представитель России, гуманный и просвещенный мореплаватель, умеющий ярко и образно рассказывать об увиденном, узнанном. Особо следует отметить перевод, сделанный Д. Д. Ту-маркиным. Он действительно позволяет услышать голос О. Е. Коцебу, почувствовать особенности его авторского стиля.
Расстояния Коцебу приводит в основном в морских милях, равных современным, только в некоторых случаях в верстах и саженях, мерах, известных и отраженных в любом толковом словаре русского языка.
Температуры указаны в градусах по шкале Реомюра или Фаренгейта, в этих случаях в квадратных скобках приведены градусы по шкале Цельсия.
Глубины приводятся в шестифутовых (морских) саженях. Эти меры до сих пор применяются во всех флотах и для моряков, и для лиц, связанных с морским делом, морской профессией.
Курсовые румбы и пеленги Коцебу везде приводит исправленные на склонение магнитной стрелки, и они оставлены без изменений, в некоторых случаях упрощены обозначения румбов, например у Коцебу WtS½W дано как W½S
Счет долгот во времена Коцебу, как и сейчас, шел от Гринвича, но в одну сторону, с востока на запад до 360°, в настоящем издании все долготы переведены на современную систему, т. е. к западу и востоку от Гринвича до 180°.
Путешествие на бриге «Рюрик» датировано самим Коцебу по новому стилю, российское (петербургское) издание путешествия на шлюпе «Предприятие» — по старому стилю.
В произведениях О. Е. Коцебу в большинстве случаев сохранены без изменений написания географических понятий, т. е. населенных пунктов, городов, островов, рек, морей, гор и т. п. Но рядом со старым названием при упоминании его в первый раз приводится в квадратных скобках современное.
Путешествия О. Е. Коцебу привлекли внимание не только соотечественников, но и читателей за рубежом. Описание путешествия на «Рюрике» было издано почти сразу после русского на английском (Лондон, 1821), голландском (Амстердам, 1822), немецком (Веймар, 1821; Ганновер, 1821) языках. Повествование о плавании на «Предприятии» вышло в переводе на английском (Лондон, 1830), шведском (Стокгольм, 1830) языках. «Новое путешествие вокруг света в 1823, 24, 25 и 26 гг.» сразу же после издания в 1830 г. в Веймаре было переведено на английский язык и в том же году напечатано.