KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Путешествия и география » Фаддей Беллинсгаузен - Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в продолжение 1819, 1820 и 1821 годов

Фаддей Беллинсгаузен - Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в продолжение 1819, 1820 и 1821 годов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фаддей Беллинсгаузен, "Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в продолжение 1819, 1820 и 1821 годов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

224

Тасмании. — Ред.

225

Упоминание об открытиях следующего года показывает, что донесение Лазарева было пересоставлено после возвращения экспедиции в Россию. — Ред.

226

Кедр. — Ред.

227

Брызгас — рабочий, просверливающий обшивку судна, заколачивающий тяжелым молотом сквозные болты и заклепывающий их. — Ред.

228

Гички — шлюпки. — Ред.

229

Дом, в котором жили Беллинсгаузен и Лазарев, существует до сих пор.

230

Далее в первом издании следует описание госпиталя и фактории, занимаеющее около полутора страниц текста. В настоящем издании это описание опущено. — Ред.

231

Синие горы расположены к западу от Сиднея.

232

Pirosoma atlantica.

233

В первое свое путешествие кругом света капитан кук 1770 года генваря 13 нашел сей пролив и с сего числа по 7 февраля прошел весь пролив.

234

Цифры Беллинсгаузена совпадают с данными новейших современных карт. — Ред.

235

По новейшим данным, высота горы Эгмонта 8 260 футов, что почти совпадает с определением М. П. Лазарева. — Ред.

236

Выбойка — грубый ситец.

237

Остров Лонг-Айленд.

238

Пронизки — бусы, бисер, стеклярус.

239

Лианы особенного рода растения, природные в Америке и Антильских островах, где их употребляют вместо веревок. Лианы растут, извиваясь около дерев, иногда достигают их вершины, спускаются отвесно на землю, врастают в оную, потом вновь растут кверху, и таким образом, многократно опускаясь, подымаясь и переплетаясь около других дерев, составляют непроходимый лес. Лианы бывают толщиною в руку, и иногда обвиваются около дерев так крепко, что они сжимаются и сгнивают или засыхают. У некоторых лиан сок так ядовит, что стрелы, напитанные сим соком, более года не теряют смертоносной своей силы. (Примечание в Приложении 2 путешествия капитана Кука.) — Ред

240

Японцы их называют «абави», внутренность оных вялят и сушат впрок.

241

Черкесские бурки, рок войлока, которой наружная сторона мохната, по большей части цвета черного, надевают на плечи и затягивают ремнем или серебрянными снурками около шеи. Длина бурки простирается почти до колен; без рукавов, лучшие — из шерсти ангорских коз.

242

Массакр-бей.

243

James Cook. Second Voyage, vol. I, стр. 105.

244

Фаннингом.

245

James Cook. Second Voyage, vol. I, стр. 125.

246

В подлиннике опечатка, вероятно следует 14,5°. — Ред.

247

Мыс Теравити (Terawhiti).

248

смерчей

249

В этом месте теперь находится Порт-Никольсон, который является гаванью города Веллингтона.

250

В первом издании настоящего труда за время плавания экспедиции беллинсгаузена в Тихом океане счет долгот от Гринвича велся и при переходе на восток от меридиана 180°; во втором издании сделан перерасчет восточных долгот, превышающих 180°, — на западные долготы, как это сейчас общепринято. — Ред.

251

При сей игре от сотрясения, производимого беганием, нередко повреждается остриё шпильки, на которой утверждена катушка компаса. На таковые случаи компаса портсмутского компасного мастера Стевинга преимущественнее прочих по той причине, что картушка с медною тонкою шпилькою лежит на агате, совершенно выполированном в полушарие, следовательно, никакого повреждения иметь не может от сотрясения, случающегося на судах при бегании, пальбе, игре и проч.

252

Остров Опаро или Рапа.

253

Шутен и Лемер, первые прошед по параллели около 15° широты, назвали море сие Сердитым по причине дурных погод, сильных ветров и найденных на пути коральных опасных островов.

254

Бугенвиль, простирая плавание по параллели между18 и 19°, нашел низменные коральные острова, и по причине опасного плавания между оными назвал часть сию Опасным архипелагом.

255

Местное наименование острова — Аману.

256

Местное наименование острова — Ангатау.

257

Местное наименование островов Волконского и Барклая-де-Толли — Такуме и Рароя.

258

Т. е. молу. — Ред.

259

Местное название острова — Таенга.

260

Местное название — Макемо.

261

Местное название острова — Тепото; наименование Раевского теперь присвоено всей группе из трех островов, из которых самый южный был открыт Беллинсгаузеном.

262

Cook. II «Voyage», Vol. I, стр. 142.

263

Местное название острова — Танганеа.

264

Местное название острова — Фаите.

265

Местное название острова — Факарава.

266

Местное название острова — Тоау.

267

James Cook. Second Voyage, стр. 315.

268

Акулы. — Ред.

269

James Cook. Second Voyage, стр. 315.

270

Местное название острова — Каукара.

271

В тех местах, где водятся кокосовые деревья, в орехе находят чистую воду, несколько сладковатую, которая, как говорят, играет при наливании в стакан. Когда же морем орехи перевозят в дальнее расстояние, вода сия приобретает вид сыворотки, которую в России называют кокосовым молоком.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*