Клайв Касслер - Огненный лед
Разов направился к черному ходу, но вдруг застыл на месте. В парадную дверь постучали.
— Лорд Додсон, вы дома? — раздался голос Джо Завалы.
Он постучал снова, на этот раз уже громче. Разов бросился на кухню.
Когда Додсон выходил на улицу, он забыл запереть дверь, так что теперь Завала и Остин с пистолетами в руках беспрепятственно шагнули внутрь. Джо снова позвал хозяина. Они прошли в холл и замерли у открытого шкафа, из которого лился свет. Друзья переглянулись, и Остин полез внутрь. Держа «боуэн» наготове, он сбежал по ступеням. Завала прикрывал сверху.
Курт нашел лорда Додсона и сорвал с его губ липкую ленту.
— Вы не ранены?
— Все в порядке. Бегите за Разовым. Он забрал корону.
Остин перерезал ленту и освободил старика, а потом помог ему вскарабкаться по лестнице. При виде Джо Додсон улыбнулся.
— Рад вас видеть, мистер Завала.
— Лорд Додсон, какая приятная встреча. А это мой напарник Курт Остин.
— Рад познакомиться, мистер Остин.
— Задняя дверь открыта. Наверное, через нее он и ушел, — заметил Джо.
— Вы не видели мою экономку? — спросил обеспокоенный Додсон.
— Такая крупная и очень неприветливая дама? Мы обнаружили ее связанной на заднем сиденье машины. С ней все хорошо, — сказал Остин.
— Благодарю вас. Когда Разов поймет, что его машину нашли, он попытается уйти по реке. Там есть лодка.
Завала метнулся к черному ходу.
— Стойте! — крикнул Додсон. — Я знаю короткий путь.
К удивлению Курта с Джо, старик повел их обратно в погреб. Там он повернул еще две скобы и открыл другую потайную дверь.
— Старый подземный ход ведет на дно пересохшего колодца прямо у реки. В стене колодца есть специальные выемки, по ним можно подняться наверх. Если поспешить, вы доберетесь до лодки быстрее этого негодяя. Корона тяжелая, с ней не побегаешь.
— Спасибо, лорд Додсон, — сказал Остин, ныряя в потайную дверь.
— Только не заходите в реку! — крикнул старик. — На мелководье очень опасно. Дно топкое, как зыбучие пески. Лошадь завязнет — не вытащишь.
Джо с Остином едва расслышали его слова. Согнувшись в три погибели, приятели спешили по низкому тоннелю. Фонарика у них не было, так что они пробирались по узкому, уходящему куда-то вниз проходу на ощупь. Чем дальше, тем сильнее пахло стоячей водой и гнилью. Тоннель закончился внезапно — если бы не лунный свет, так и налетели бы на стенку колодца.
Пошарив по камням, Остин нашел высеченные упоры. Друзья поднялись, перелезли через невысокую стенку и увидели на фоне сверкающей в лунном свете воды темный силуэт сарайчика для лодок. Спустившись к реке, они засели по бокам от причала.
Почти сразу послышались шаги и тяжелое дыхание. Разов бежал прямо к ним. Казалось, сейчас он угодит в ловушку, однако тучи вдруг расступились, и светлая шевелюра Курта сверкнула в залившем берег серебристом свете. Луна тут же скрылась, но Разов увидел засаду и метнулся в сторону, вдоль реки.
— Разов, стой! — прокричал Остин. — Тебе не уйти!
Ответом был лишь треск сучьев. Беглец ломился сквозь прибрежные кусты. Почти сразу послышался всплеск. Приятели поспешили на звук и вскоре вышли на поросший травой невысокий берег. Разов решил перейти речку вброд, но продвинулся всего на несколько метров — его ноги завязли в трясине. Дернулся назад — безуспешно. Теперь он просто стоял по пояс в воде лицом к берегу, сжимая в руках корону.
— Не могу выбраться…
Остин вспомнил, что Додсон предупреждал их про топкое дно. Отыскав на берегу подходящую ветку, он протянул ее Разову:
— Держись.
Тот ушел в воду уже по плечи, однако даже не шевельнулся.
— Да брось ты свою дурацкую корону! — крикнул Курт.
— Ни за что. Я слишком долго ее искал. Не брошу.
— Она не стоит жизни.
Вода дошла до губ Разова, так что его ответ было не разобрать. Русский поднял корону и нацепил ее на голову. Лицо ушло под воду, и теперь корона словно плыла по реке, полыхая в лунном свете. Затем исчезла и она.
— Диос мио! — пробормотал Завала на родном испанском. — Ну и смерть.
Сзади донеслось пыхтение — на подмогу мчался Додсон с ружьем и фонариком.
— Где этот мерзавец?
— Там. — Остин швырнул ветку в реку. — И корона тоже.
— Боже правый.
Старик провел лучом фонаря по бурой мутной воде. Там, где только что стоял Разов, теперь лишь пенились пузырьки, а вскоре ленивое течение унесло и их.
— Да здравствует император, — сказал Остин, повернулся и зашагал к дому.
ГЛАВА 38
Вашингтон, округ Колумбия.
Туман плыл над водой в золотистых лучах солнца. Остин так увлекся греблей, что не заметил, как от берега отошла моторка и пристроилась вслед за ним. Он бросил весла; преследователь тоже лег в дрейф. Курт вытер пот со лба, хлебнул воды из бутылки и расслабил руки, щурясь от яркого света и удивленно глядя на моторку. Неужели в осколках разгромленной империи Разова еще теплится жизнь?
Для проверки он снова двинулся вперед. Всего пара гребков — и позади заурчал мотор. Странная лодка не отставала. Остин перестал грести, моторка тоже остановилась.
На помощь рассчитывать не приходилось — в этот час на реке пусто, самое время потренироваться. Он описал плавную дугу, и вскоре острый нос лодки смотрел прямо на преследователя. Остин увеличил скорость, стараясь не забывать, что гребля — прежде всего не сила, а техника. Вскоре он уже мог разглядеть белый корпус моторки, хотя сколько людей на борту, было по-прежнему непонятно. Лодка неслась на преследователя, словно крылатая ракета.
В реку вдавался широкий мыс, похожий на пивное брюхо. Остин знал, что течение тут резко уходит под самый берег и может утащить лодку, а потом выбросить обратно на середину Потомака. Со стороны казалось, что он движется по прямой линии, в действительности же Курт понемногу приближался к мысу.
После очередного гребка Остин поднял одно весло, а второе неожиданно опустил в воду, работая им как рулем. Лодка резко легла на борт, развернувшись носом к берегу. Позади негодующе взревел мотор.
Он рассчитывал застать преследователя врасплох и не ожидал, что тот среагирует так быстро. Нос моторки взметнулся вверх, и Остин понял, что к берегу не прорваться. Мало того, идя таким курсом, он подставляет противнику беззащитный борт. Отвергнув первоначальный план, Курт заложил еще один крутой вираж и пошел прямо на моторку. Та была даже чуть короче его лодки, но из-за низкого кокпита казалась океанским лайнером. Для узкого и легкого суденышка любое столкновение будет фатальным. Остин рассчитывал, что противник в последний миг отвернет или же, в худшем случае, удар придется по касательной. Когда катастрофа казалась неминуемой, Курт занес весло над плечом, словно копье: метатель, и сгруппировался.