KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Прочие приключения » Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада

Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Генри Хаггард, "Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Наконец, она пришла на Место Сборища и стала рядом с Фо и Пагом. Народ расположился, стоя или сидя, кольцом вокруг ровно утрамбованной площадки, на которой иногда племя плясало, когда пищи бывало достаточно и погода стояла теплая. Эта же площадка служила и местом советов. На этой площадке юноши сражались за право завладеть девушкой, к которой стремились.

В определенном месте кольца (в сущности, это был скорее овал, нежели круг) рядом с Вини-Вини-Трясучкой, который время от времени трубил в свой рог, стояли некоторые старейшины племени. Это были: старый Тури-скряга, хранитель пищи, который всегда бывал толстым, как ни тощало племя; Нито-Кити-Несчастливец, которому всегда не везло, у которого рыба всегда сгнивала, которого покидали жены, чьи дети умирали, чьи сети всегда рвались, так что его кормили другие, боясь, как бы он не умер и не передал своего невезения тем, кто не заботился о нем; Уока-Злой Вещун, бледнолицый и остроскулый мужчина, который каркал и грозился грядущими бедствиями; Хоу-Непостоянный, клонящийся то на одну, то на другую сторону, колеблющийся, точно лист под ветром, всегда опровергающий то, что говорил накануне; Рахи-Богач, торговавший каменными топорами и крючками для ужения и, благодаря этому, живший хорошо без всякого труда; Хотоа-Толстопузый, который всегда говорил медленно, но предпочитал молчать, покуда вопрос не будет разрешен, а когда вопрос бывал разрешен он громко выкрикивал решение и делал при этом мудрое лицо; Тарэн, которая жила с Нгаем, жрецом Ледяных богов, волшебником, гадавшим на раковинах, предсказывавшим будущее и выползавшим из своей норы, только когда близка была какая-нибудь беда.

И, наконец, там стоял Моананга-Отважный, младший брат Ви, — Моананга Великий Боец, который сражался с шестью юношами и добился, наконец, своего — завладел Таной-Прекрасной и Любящей, самой красивой женщиной племени, который убил двух людей, пытавшихся силой похитить ее у него. Это был круглоглазый человек со смеющимся лицом, вспыльчивый, но отходчивый и добродушный, и он был первым охотником в племени после Ви. К тому же он любил Ви и держался всегда вместе с ним, так что оба они составляли одно целое. И вот поэтому-то Хенга-Вождь ненавидел их обоих и знал, что вдвоем они сильнее, нежели он.

Все эти люди разговаривали, наклонив головы друг к другу, перешептывались, пока не появился Ви, рослый, мощный, молчаливый. И, когда они увидели его, все сразу умолкли.

Ви оглядел собравшихся, медленно всматриваясь каждому в лицо, и затем сказал:

— Я хочу сказать племени.

— Мы слушаем тебя, — ответил Моананга.

— Внимайте же, — заговорил Ви. — Есть закон, по которому каждый в племени вправе вызвать вождя на смертный бой. И по этому закону, если вызвавший убьет вождя, то сам становится вождем.

— Такой закон существует, — заявил Урк, старый колдун, который делал для женщин талисманы и варил любовные зелья, а долгими зимними вечерами рассказывал повести о том, что случилось давным-давно, еще прежде, чем родился дед его деда; то были повести диковинные и непонятные.

— Такой закон существует. Дважды в моей жизни случалась смена вождя, и второй раз это было, когда Хенга вызвал и убил своего отца и сам занял пещеру.

— Да, — прибавил Уока-Злой Вещун, — но если вызывающий потерпит поражение, то убивают не только его, но и всю его семью… — И тут он взглянул на Ааку и Фо —… А также, возможно, и его друга или брата, и он взглянул на Моанангу. — Да, таков закон, и в том нет сомнений. Пещера принадлежит только вождю. А если явится кто-нибудь, кто сильнее, нежели вождь, он может убить вождя и забрать себе пещеру и женщин, и детей, если там есть дети, и убить их или превратить в рабов, и владычествовать до тех пор, покуда силы его не начнут убывать, и более сильный, чем он, не убьет его.

— Я знаю это, — сказал Ви. — Внемлите же вновь. Хенга причинил мне зло: он похитил и убил мою дочь Фою. Поэтому я хочу убить его. И он правит племенем свирепо и жестоко. Его жестокость такова, что прогневила богов. Вот лета уже у нас холодные и весна не приходит. Почему бы это? Я говорю, что виною тому — жестокость Хенги. Поэтому я убью его, займу пещеру и буду править мягко; так что у каждого будет пищи вдосталь, и каждый сможет спокойно спать в своей хижине. Что вы ответите мне?

Заговорил Вини-Вини-Трясучка, дрожа всем телом:

— Мы отвечаем, что ты можешь делать все, что хочешь, Ви, но мы в это дело не вмешаемся. Если же мы вмешаемся, то, когда тебя убьют, — а я не сомневаюсь в том, что тебя убьют, ибо Хенга сильнее, нежели ты, да, сильнее, ибо он тигр, ибо он буйвол лесной, ибо он рычащий медведь, — тогда он убьет нас также. Поступай, как знаешь, и делай, что хочешь, но делай все, что ты хочешь, один. Мы поворачиваемся к тебе спинами, мы затыкаем большими пальцами уши, мы закрываем глаза ладонями и не видим ничего.

Паг плюнул на землю и сказал низким, ворчащим голосом, который, казалось, выходил у него не изо рта, а из чрева:

— А мне кажется, что ты увидишь кое-что ночью, когда звезды будут ярко сиять. Я думаю, Вини-Вини-Трясучка, что наступит ночь, когда ты увидишь кое-что такое, от чего так затрясешься, что развалишься на куски.

— Это Человек-Волк, — завизжал Вини-Вини, — защитите меня! Почему это Человек-Волк угрожает мне, когда мы сошлись на Место Сборищ и обсуждаем целым племенем слова Великого Охотника Ви?

Никто не отвечал, потому что многие боялись Пага. И все, вплоть до последней рабыни, презирали труса Вини-Вини-Трясучку.

— Не обращай внимания на слова этого жалкого труса, брат, — сказал круглолицый Моананга, — я пойду с тобой до входа в пещеру, когда ты будешь вызывать Хенгу, и я думаю, что многие пойдут с тобою, дабы быть свидетелями вызова, ибо таков обычай и таков закон. Пускай те, кто не хочет идти, остаются позади. Ты сам рассудишь, как поступить с ними, когда станешь вождем и будешь править нами и жить в пещере.

— Благодарю тебя за смелые речи, брат, — ответил Ви.

Глава III

Секира, которую сделал Паг

Когда вопрос был улажен, стали судить и рядить о том, как послать вождю Хенге вызов, сделанный Ви. Престарелого Урка заставили рассказать, как поступали в таких случаях прежде, и старик стал говорить длинно и путано, то и дело противореча только что сказанному. Наконец, вскочил Хоу-Непостоянный и заявил, что он-то ничего не боится и готов предводительствовать. Впрочем, он немедленно отказался от своих слов и заявил, что вспомнил: эта обязанность по праву лежит на Вини-Вини-Трубаче, который обязан трижды протрубить возле ущелья пещеры и тем вызвать вождя. На это все согласились с криком и шумом, возможно, потому, что даже в их первобытном сознании было немало чувства юмора.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*