Марк Твен - Вильсон Мякинная голова
Г-жа Праттъ показала, что не слышала никакого крика и въ точности не знаетъ, что именно заставило ее проснуться. Быть можетъ, ее разбудилъ шорохъ шаговъ, быстро приближавшихся къ параднымъ дверямъ. Она соскочила съ постели и выбѣжала въ прихожую въ чемъ была. При этомъ она слышала, что люди взбѣгаютъ по парадному крыльцу. Когда она прибѣжала въ кабинетъ, они устремились за ней туда же. Тамъ она увидѣла обвиняемыхъ, которые стояли надъ безжизненнымъ тѣломъ злодѣйски убитаго ея брата (тутъ она не могла болѣе уже сдерживаться и разрыдалась, что произвело на присутствующихъ глубокое впечатленіе).
Въ заключеніе она пояснила, что вслѣдъ за ней взошли въ кабинетъ гг. Роджерсъ и Бэкстонъ.
Защитникъ подвергнулъ эту свидѣтельницу перекрестному вопросу, на которомъ она показала, что близнецы сразу же объявили себя невиновными. Они говорили тогда, что вышли прогуляться по городу и поспѣшили къ дому судьи, откуда раздался такой громкій отчаянный призывъ на помощь, что они услышали его съ далекаго разстоянія. Затѣмъ они попросили саму свидѣтельницу и только что упомянутыхъ господъ осмотрѣть ихъ руки и платье. Осмотръ этотъ былъ произведенъ и пятенъ отъ крови при этомъ не найдено.
То же самое подтвердили показанія гг. Роджерса и Бэкстона.
Точно также подтвердился на судѣ фактъ находки индійскаго кинжала на мѣстѣ преступленія. Сличеніе этого кинжала съ описаніемъ, помѣщеннымъ въ объявленіи объ его продажѣ, гдѣ было обѣщано пятьсотъ долларовъ награды за доставленіе его обратно законному владѣльцу, выяснило полнѣйшее соотвѣтствіе кинжала съ описаніемъ. Затѣмъ, по разъясненіи нѣкоторыхъ другихъ фактовъ, предоставлено было слово защитѣ. Вильсонъ объявилъ, что представитъ трехъ свидѣтельницъ, а именно дѣвицъ Кларксонъ. Свидѣтельницы эти удостовѣрятъ своими показаніями, что спустя лишь нѣсколько минутъ послѣ того, какъ раздались въ домѣ судьи крики «на помощь!», они встрѣтили молодую дѣвушку подъ вуалью, выходившую со двора этого дома черезъ калитку въ глухой переулокъ. Защитникъ находилъ эти показанія, совмѣстно съ нѣкоторыми обетоятедствами дѣла, на которыя онъ сочтетъ своимъ долгомъ обратить вниманіе пристяжныхъ, убѣдятъ судъ въ существованіе еще однаго лица, прикосновеннаго къ преступленію и не разысканнаго до сихъ поръ. Въ интересахъ своихъ кліентовъ онъ обязанъ потребовать отсрочки разбирательства дѣла до тѣхъ, пока лицо это не будетъ найдено. Становилось уже поздно, а потому Вильсонъ просить отложить до слѣдующаго утра допросъ трехъ его свидѣтельницъ.
Толпа, вышедшая изъ суда, начала растекаться по улицамъ отдѣльными группами и парочками. Вездѣ съ самымъ возбужденнымъ интересомъ и величайшемъ оживленіемъ обсуждали процессъ, который во всякомъ случаѣ являлся самымъ выдающимся въ предстоявшей сессіи. Всѣ, казалось, были совершенно довольны первымъ днемъ судебнаго разбирательства и вынесенными изъ него впечатлѣяіеми за исключеніемъ самихъ обвиняемыхъ, ихъ защитника и сочувствовавшей имъ старушки. Среди нихъ незамѣтно было ни малѣйшихъ признаковъ радости, такъ какъ они почти не надѣялись на оправдательный приговоръ.
Прощаясь съ близнецами, тетушка Патси пожелала имъ доброй ночи и хотѣла добавить къ этому пожеланію что-нибудь такое, что могло бы хоть сколько-нибудь ихъ ободрить и развеселить, но слова замирали у нея на устахъ и она оказалась не въ силахъ выполнить благое свое намѣреніе.
Томъ былъ увѣренъ, что ему лично не угрожаетъ ни малѣйшей опасности, но, тѣмъ не менѣе, торжественность, которою ознаменовывается начало судебнаго разбирательства въ уголовныхъ процессахъ, произвела на него слегка удручающее впечатлѣніе. Дѣло въ томъ, что онъ отъ природы обладалъ чрезмѣрною чуткостью, которая била въ его душѣ тревогу даже при малѣйшемъ поводѣ къ опасеніямъ. Тѣмъ не менѣе онъ снова успокоился и даже возрадовался въ сердцѣ своемъ съ той минуты, какъ выяснилось на судѣ отсутствіе у защиты сколько-нибудь вѣсскихъ фактическихъ данныхъ. Выходя изъ суда, Томъ позволилъ себѣ даже саркастически пожалѣть о Вильсонѣ: «Мякинная Голова строитъ всю свою защиту единственно лишь на томь обстоятельствѣ, что три старыя дѣвы встрѣтили незнакомую имъ дѣвушку въ глухомъ переулкѣ! — говорилъ онъ себѣ самому. — Я готовъ дать ему отсрочку въ сто или хотя бы даже въ двѣсти лѣтъ съ полной увѣренностью, что онъ всетаки не отыщетъ этой дѣвушки. Ея фактически уже не существуетъ. Платье, которое придавало скрывавшейся въ немъ особѣ видъ дѣвушки, сожжено и пепелъ развѣянъ по вѣтру. Разумѣется, что при такихъ обстоятельствахъ отыскать ее будетъ совсѣмъ не трудно!» Соображенія эти заставили Тома въ сотый разъ восхищаться собственной его остроумной изобрѣтательностью, благодаря которой онъ обезпечилъ себѣ полнѣйшую безнаказанность и даже устроился такъ, что на него не падало ни малѣйшаго подозрѣнія.
«Въ такихъ случаяхъ, какъ этотъ, почти всегда упускается изъ виду та или другая ничтожная на первый взглядъ мѣра предосторожности, — говорили себѣ самому Томъ. — Заинтересованное лицо оставляетъ позади себя хотя бы только тѣнь легкаго слѣда, но и этой тѣни оказывается достаточно для того, чтобы его погубить. На этотъ разъ не осталось, у меня, и тѣни слѣда. Дѣло оборудовано такъ чисто, что лучше и пожелать нельзя. Еслибъ птица пролетѣла по воздуху и притомъ не днемъ, а ночью, то слѣдъ ея полета оказался бы въ такой же степени незамѣтнымъ. Только человѣкъ, срособный усмотрѣть въ воздухѣ слѣдъ птицы, пролетѣвшей ночью, и разыскать потомъ эту птицу, былъ бы въ состояніи меня выслѣдить и найти настоящаго убійцу судьи. Никому другому не стоитъ и браться за такое дѣло! И вѣдь надо же, чтобъ оно выпало какъ разъ на долю этого бѣдняги, Мякинноголоваго Вильсона! Клянусь Богомъ, что будетъ до чрезвычайности забавно взглянуть, какъ онъ ломаетъ себѣ голову въ тщетныхъ попыткахъ разыскать не существующую дѣвушку, въ то время, когда человѣкъ, котораго онъ такъ пламенно хотѣлъ бы найти, сидитъ у него передъ самымъ носомъ! — Чѣмъ болѣе обдумывалъ Томъ это курьезное положеніе, тѣмъ забавнѣе оно ему представлялось. Подъ конецъ онъ сказалъ: — Я ни за что не позволю ему забыть про эту таинственную дѣвушку. Съ сегодняшняго дня и до самой смерти бѣдняги, каждый разъ, когда я увижу Вильсона въ обществѣ, я стану освѣдомляться съ наивнымъ, добродушнымъ видомъ, который всегда выводилъ его изъ себя, когда я справлялся о практическихъ результатахъ не начинавшихся еще его занятій адвокатурой: „Ну, что, Мякинная Голова, напали вы уже на ея слѣдъ?“
Тому страшно хотѣлось расхохотаться, но смѣхъ въ эту минуту былъ бы съ его стороны верхомъ неприличія. Его окружала толпа, сочувствовавшая скорби, которую должна была ему причинить трагическая смерть возлюбленнаго его дядюшки. Томъ рѣшилъ, что будетъ очень интересно зайти вечеромъ посмотрѣть, какъ Мякинная Голова томится надъ безнадежнымъ процессомъ, и, нѣсколько шпилекъ подъ маскою состраданія и сочувствія, подпустить адвокату.