Луи Буссенар - Приключения воздухоплавателей
— Джонни, вы снова спасли меня…
Лицо Жана Рено засветилось от радости, и он весело сказал:
— Я сделал то, что должен был сделать.
— Послушайте, дорогой друг, а не взять ли мне абонемент? — сострил репортер. — Наверное, вы не раз еще будете проделывать нечто подобное…
Эта шутка показалась Жану настолько смешной, что заставила его расхохотаться и тем самым лишила остатков хладнокровия.
— Значит, вы не слишком пострадали, дорогой сумасшедший? — спросил он со слезами на глазах.
— Д-да… пожалуй, что так. Дайте же мне вашу руку! Я хочу по-братски, от всего сердца пожать ее. Моя душа переполнена словами благодарности к вам, дорогой Джонни.
— Услуга за услугу, и не будем об этом больше говорить.
— Напротив, мы должны об этом говорить!
— Нет, у нас и так дел хватает.
— Ладно, но сначала скажите, где мы находимся.
— На борту дирижабля, который я взял на пробу.
— Отлично! Поздравляю.
Внезапно впервые за все время, проведенное на дирижабле, Дикки вспомнил о механике. Его присутствие требовало осторожности со стороны друзей, и Дикки решил, что все разговоры следует отложить на потом. Кроме того, репортер был еще очень слаб, и его рана могла послужить хорошим предлогом, чтобы оставшееся время хранить молчание. Дикки потянулся, зевнул и как бы невзначай сказал:
— Кажется, я переоценил свои силы. Отдав законную, но слишком малую дань благодарности и дружбе, я предпочел бы отдохнуть.
Жан прекрасно понял уловку друга и с жаром одобрил:
— Правильно, дорогой Дикки, спите. А как только мы приземлимся, я разбужу вас.
Между тем Жан Рено со все возраставшим беспокойством спрашивал себя:
«Что делать дальше? Куда лететь? Где укрыться?»
Но напрасно молодой человек ломал голову — выхода он не находил. В то же время он понимал, что время не ждет. Ведь нельзя же бесконечно оставаться на борту аэростата, не имея продуктов, лекарств и даже самого простого матраса для раненого. К тому же больной срочно нуждался в квалифицированном уходе.
«Ах, если бы бедный Дикки был здоров! — думал Жан Рено. — Куда приземлиться, имея на борту раненого, а на хвосте — самых лучших полицейских ищеек?!»
В эту минуту в голову Жана пришла совершенно безумная мысль. Хэл Букер! Имя товарища по тюрьме внезапно выплыло из глубин его памяти и чуть было не сорвалось с губ. Правильно, Хэл Букер! Почему бы не обратиться к нему? Да, действительно… Почему бы нет, в самом деле?
«Терять все равно нечего, — размышлял Жан. — Не лучше ли довериться этому таинственному, страшному и в то же время преданному человеку?»
Отважный француз еще немного подумал, трезво взвесил, что могла им дать эта безумная затея, и решительно сказал себе: «Надо отыскать Хэла Букера!»
— Послушайте, мистер Боб, где мы сейчас находимся? — спросил Жан механика.
— На полпути между Синклером и Флэштауном.
— Постарайтесь добраться до Синклера как можно быстрее.
— All right!
Спустя час дирижабль планировал над огромным, залитым ярким светом городом.
— Это Синклер, джентльмены, — сказал механик.
— На какой высоте мы летим?
— Пятьсот футов.
— Который час?
— Полночь.
— Можете показать, где находится биржа труда?
— В трехстах ярдах отсюда… Это высокое здание со стеклянной крышей, похожее на склад.
— На борту дирижабля есть телефон?
— Конечно! И к тому же в превосходном состоянии. Вы можете сами в этом убедиться.
— Хорошо! Спасибо.
— Алло! Это биржа труда? Я хочу как можно быстрее связаться с Хэлом Букером!
К великой радости Жана, Хэл Букер был там. Через несколько секунд Жан услышал резкий голос:
— Алло! Кто это?
— Жан Рено. Я обращаюсь к вам за помощью, которую вы мне обещали.
— Где вы?
— На борту дирижабля неподалеку отсюда. Со мной мой единственный друг, можно сказать, брат. Он тяжело ранен.
— Вы правильно сделали, что обратились ко мне. Летите за город, к мастерским Кука Бэрроу. Я приеду туда за вами на машине.
— Спасибо! Уже летим.
Жан отдал короткий приказ, винты завертелись быстрее, и аэростат понесся вперед. Вскоре он вновь замедлил ход, затем остановился совсем и опустился на землю. Спустя несколько минут примчался, словно вихрь, огромный лимузин, и из него выскочил Хэл Букер. Увидев Жана Рено, он быстро пошел к нему.
— Вы — настоящий мужчина! — воскликнул взволнованно Жан.
— Тихо! Ни слова больше! Нужно действовать быстро… Боюсь, что эти чертовы ищейки идут за мной по пятам… Давайте вашего раненого!
Дикки с огромными предосторожностями извлекли из дирижабля и перенесли в автомобиль. Жан Рено хотел было отдать механику новый приказ, но аэростат неожиданно поднялся в воздух и на глазах у изумленного молодого человека исчез вдали.
— Не удивляйтесь, — сказал Хэл Букер, берясь за руль. — Вы сможете найти свой дирижабль в гараже. Понятно? Тогда поехали!
— Вы знакомы с механиком?
— У меня повсюду есть друзья.
Автомобиль тронулся и помчался по пустынному предместью. Будто пытаясь запутать след, он долго кружил по пустырю, затем вернулся обратно другой дорогой, сбавил скорость, повернул, проехал несколько улиц и наконец остановился. В ту же минуту дверь одного из домов, неприметного с виду, но довольно большого, открылась.
— Ну вот мы и приехали, — сказал Хэл Букер. — Давайте вынесем вашего друга из автомобиля. Пусть он обопрется одной рукой о мое плечо, а другой — о ваше. Пошли… Идите все время прямо…
Войдя в дом, они прошли по коридору и попали в уютную спальню. Дикки уложили в постель, и Хэл Букер добавил:
— Чувствуйте себя как дома. Вы в полной безопасности. Судьба снова свела нас. Не знаю, друзья вы или соперники, но в любом случае — добро пожаловать!
Резкий, но искренний голос Хэла, его грубоватые манеры, его великодушие, его измученное честное лицо, пронизывающий, но открытый взгляд — все это настолько взволновало Жана, что он протянул гостеприимному хозяину руку и воскликнул:
— Спасибо! Вы мне очень нравитесь. Простите, что не раскрываю перед вами душу и вынужден умалчивать о многом, так как это не моя тайна.
— Дружище! У каждого из нас есть свои тайны. Храните ваш секрет и живите спокойно под крышей этого дома.
Слова Хэла прервали стоны Дикки. Многочисленные передвижения с места на место, волнения и переживания, связанные с ними, снова вызвали у раненого жар. Не оправившись окончательно от горячки, Дикки внезапно оживился и заговорил, как говорят обычно возбужденные спиртным люди, чья словоохотливость не знает границ: