Исуна Хасэкура - Волчица и пряности - Том 3
- Не нужно так осторожничать. Я пришел по делу.
Эти слова Лоуренс произнес с улыбкой, тем самым удивив даже самого себя. Амати, однако, ответил без малейшего намека на улыбку:
- Если ты пришел по делу, мне тем более нужно быть осторожным.
- Ха-ха, это верно. Ну так что, найдется свободная минутка?
Амати кивнул, и Лоуренс уселся за тот же стол. Когда к столу подошел довольно кислого вида трактирщик, чтобы принять заказ, Лоуренс кинул ему лишь: «Вина».
Несмотря на хрупкую, больше подобающую деве фигуру, человек, сидящий напротив него, был все же рыботорговцем, который ушел из дома и добрался до Кумерсона совершенно один и добился здесь несомненного успеха. Лоуренс напомнил себе, что обманываться юной внешностью и терять бдительность ни в коем случае нельзя.
Но еще важнее было заставить потерять бдительность противника.
Весьма естественно кашлянув, Лоуренс огляделся и раскрыл рот.
- Как здесь тихо. Хорошее место.
- В других трактирах спокойно не выпьешь. А это место нелегко найти.
Интересно, подумал Лоуренс, уж не кроется ли в словах Амати намек на продолжение: «а теперь пришел этот несговорчивый тип и все испортил».
Однако Лоуренс и сам желал закончить эту беседу как можно скорее.
- Итак, ты наверняка удивлен, что я вдруг захотел иметь с тобой какие-то торговые дела. Но ты тоже меня удивил, в некотором роде, так что мы квиты.
Лоуренс не знал, какими сладкими речами Амати обволакивал Хоро, чтобы она приняла его и подписала брачный договор. Какой бы порывистой Хоро ни была, Лоуренс не верил, что она подписала договор по собственному желанию.
Если так, значит, она это сделала, побужденная Амати.
Но Лоуренс не имел никакого права осуждать Хоро.
Впустила Амати в комнату Хоро, но сама нынешняя ситуация была вызвана Лоуренсом.
Лоуренс не знал, каким именно образом Амати удалось уговорить Хоро; тем не менее, он поднял правую руку и остановил Амати, явно собравшегося объяснить этот самый договор.
- Нет, я здесь не для того, чтобы обсуждать всю эту историю. Однако она послужила одной из причин, почему я пришел сюда с деловым предложением. Я больше не желаю говорить на эту тему. В конце концов, решение должна принять Хоро, и принять исключительно по своей воле.
Амати сидел, уставясь на Лоуренса, тень гнева проявилась у него на лице. Затем он легонько кивнул.
В глазах Амати было написано, что он по-прежнему не доверяет словам Лоуренса, но Лоуренс не собирался углубляться в объяснения, чтобы развеять эти сомнения.
Потому что следующие слова Лоуренса должны будут вызвать гораздо большее подозрение.
- Однако именно это происшествие побудило меня подумать об этом деле, так что я не рискну утверждать, что это будет обычная сделка, - сказал он.
- Что именно ты предлагаешь?
Амати не стал ходить вокруг да около.
Лоуренс, не дрогнув, продолжил:
- Перейду сразу к главному. Я хочу продать тебе пирит.
В это мгновение голубые глаза Амати, прежде устремленные прямо на Лоуренса, дернулись и уставились куда-то в пространство.
- Э?
- Я хочу продать тебе пирит. Примерно на пятьсот монет Тренни по нынешней цене.
Амати, сидевший разинув рот, вновь обратил взгляд на Лоуренса и негромко рассмеялся, затем вздохнул.
- Пожалуйста, не шути так.
- Я не шучу.
Улыбка мгновенно исчезла с лица Амати, теперь он смотрел на Лоуренса почти гневно.
- Ты наверняка прекрасно знаешь, что я получил немалую прибыль, перепродавая пирит. И зная это, ты предлагаешь мне купить у тебя пирит? Чем больше пирита на руках, тем больше прибыли – я просто не могу поверить, что ты можешь на это пойти. Или же...
На мгновение Амати приумолк, затем продолжил; теперь глаза его действительно пылали гневом.
- Ходят слухи, что, если только ты получишь оговоренную сумму, тебе будет совершенно все равно, что случится с госпожой Хоро, неужели это правда?
После этих слов Амати Лоуренсу стало совершенно ясно, что именно наговорила ему Хоро и что теперь думал он сам.
Амати светился фанатизмом рыцаря; Лоуренса это слегка раздражало.
- Нет. Для меня Хоро очень важна, - ответил Лоуренс.
- В таком случае почему...
- Ну, конечно, я не просто продам тебе его.
Если бы сейчас шли торги, на которых противники часто жалят друг друга злыми и ехидными словами, Амати, вероятно, чувствовал бы себя более уверенно, но Лоуренс был уверен, что в деловых переговорах один на один он Амати не уступит.
Лоуренс уже оценил, в каком темпе Амати привык вести разговор, и сейчас управлял ситуацией, стараясь обратить ее в свою пользу.
Совершенно спокойным тоном Лоуренс произнес заранее заготовленную фразу:
- Я хочу продать в долг.
Услышав, видимо, что-то незнакомое для себя, Амати переспросил:
- Продать... в долг?
- Именно так.
- Что это за?..
- Вот что я имею в виду: я хочу продать тебе пирита на пятьсот Тренни по нынешней цене, но продать завтра вечером.
Всякий раз, когда Хоро хвасталась своим острым слухом, она говорила, что может услышать даже звук, с каким нахмуривается бровь. Сейчас Лоуренсу казалось, что и он способен расслышать этот звук.
По лицу Амати было ясно видно, что он в полном замешательстве.
- Ну если так, поговори со мной об этом завтра вечером... - произнес он.
- Нет, деньги я хочу получить прямо сейчас.
На лице Амати отразилось еще большее смущение.
Если только Амати не владел искусством лицедейства таким же великим, как Хоро, ясно было, что продажа в долг для него совершенно внове.
Если торговцу недоставало знаний, это было все равно что идти в бой с завязанными глазами.
Лоуренс натянул тугую тетиву и приготовился пустить стрелу.
- Иными словами, я приму пятьсот серебряков от тебя, господин Амати, здесь и сейчас, а завтра вечером передам тебе столько пирита, сколько сейчас стоит пятьсот серебряков.
Амати думал изо всех сил. На первый взгляд, идея продажи в долг была совсем проста.
Довольно скоро он, похоже, сообразил, как работает продажа в долг.
- Это означает что, когда наступит завтрашний вечер, даже если цена пирита будет выше, чем сейчас, я все равно получу пирит по нынешней цене, так? – уточнил он.
- Точно. Например, если я решу продать тебе в долг кусок пирита на тысячу двести Иредо, я заберу у тебя тысячу двести Иредо сейчас. Завтра вечером, даже если цена этого куска подскочит до двух тысяч Иредо, я все равно должен буду отдать тебе его.
- ...Но с другой стороны, даже если цена к завтрашнему вечеру упадет всего до двухсот Иредо, я все равно получу один-единственный кусок, верно?