Майкл Муркок - Английский убийца
— Какие дела? — Мистер Смайлс подмигнул ему. Но Фрэнк не обратил на это никакого внимания. Он пошел к двери.
Кэтрин положила свою руку на его.
— Не обращай внимания, Фрэнк. Ведь это же не конец света, в конце концов.
Казалось, эта мысль испугала его. Она быстро сказала:
— Даю тебе шиллинг, если скажешь, о чем ты думаешь.
— Слишком мало! — рассмеялся Сэмми, пересевший в кресло. Он чувствовал себя очень одиноко. Но, как он и ожидал, никто не ответил.
Мистер Смайлс почувствовал, что его сейчас вырвет.
— А где находится, ну вы знаете, что я имею в виду? — спросил Сэмми.
Сэмми указал на коричневую дверь.
— Идите в эту дверь, о потом налево, — сказал он и взял старый номер журнала «Иллюстрированные лондонские новости», у которого было цветное приложение по поводу юбилея под названием «Англия — это значит слава». Сэмми улыбнулся. Это было совсем недавно. Он подумал, как бы все было, если бы старая королева не умерла.
На лестнице мистер Смайлс по ошибке повернул направо и оказался перед дверью спальни. Изнутри раздавались странные звуки. Он остановился и прислушался.
— По крайней мере, нет никакого риска забеременеть, — услышал он голос миссис Корнелиус.
— Не рассчитывайте на это, дорогая, — возразила мисс Бруннер.
Мистер Смайлс вспомнил, что ему нужен туалет.
Сидя в столовой, Фрэнк говорил:
— Если она не появится через минуту, я уйди без нее.
— Успокойся, Фрэнк, — сказала Кэтрин.
Но Фрэнк уже рассвирепел.
— Ну, почему ей всегда нужно все испортить? Старая жирная калоша.
— Не надо, Фрэнк.
Голова мальчика лежала на столе среди тарелок. Он зашевелился и застонал.
Все посмотрели на него.
— Бедняга. Прошу вас, перестаньте шуметь, а? — попросил Сэмми.
— Ладно… — сказал Фрэнк, хотя он уже разошелся и ему совсем не хотелось останавливаться. К мальчику он не испытывал никаких чувств, но не хотел ссориться с сестрой в данный момент, особенно потому, что, похоже, она знала, где находится Джерри.
На красивом лице Кэтрин было написано выражение беспредельной нежности, когда она подошла и погладила спящего ребенка по голове.
— Похоже, ему снится кошмар.
Гребцы
Несмотря на то, что он был военнопленным, капитан Най хорошо проводил время. Это было похоже на отпуск. Захватившие его в плен оказались очень любезными людьми и предоставили ему значительную свободу передвижений в пределах резервации. В данный момент он катался на лодке по озеру Грасмир с очень красивой девушкой. Если бы не то обстоятельство, что он был в плену, трудно было бы вообразить более восхитительную ситуацию. Небо было красивого глубокого голубого цвета, окружающие их горы были всех оттенков зеленого цвета. Озеро было абсолютно спокойным, в нем отражались ветви дубов и ив, которые росли вдоль берега.
Капитан Най приналег на весла, и лодка быстро отъехала от маленькой пристани, которая находилась в конце сада. Пристань была украшена симпатичными железными решетками. Они были покрашены в зеленый цвет, что хорошо сочеталось по цвету с горами и деревьями.
Девушку звали Кэтрин. Она сидела на корме, на плечах у нее была накидка из японского шелка, на голове широкополая соломенная шляпа, из-под которой были видны золотые кудрявые волосы, она была одета в платье из тонкого материала с глубоким вырезом, длина платья была немного ниже колена. С трогательным отсутствием какого-либо опыта в этом деле, она держала рулевой трос и тянула его то влево, то вправо, следуя указаниям капитана Ная.
Вскоре они уже были посредине озера совсем одни. Вдалеке, на другом конце озера, скользило еще несколько лодок. Капитан Най направил лодку к маленькому острову, с тем чтобы получше рассмотреть довольно живописные развалины колокольни, находившиеся на этом острове. В этом районе когда-то было несколько таких колоколен, они были делом рук одного эксцентричного священника, который возвел их для того, чтобы путники могли ориентироваться в тумане, услышав звон колоколов. К сожалению, произошло довольно много несчастных случаев, недостатки его проекта стали еще более явными, тогда священник утопился в озере Дервент-Вотер, считая, что только таким образом его душа найдет успокоение. И теперь эти сооружения представляли интерес только для тех, кто не знал истории их возникновения.
— Интересно, какие тайны мы обнаружим в этом замке Мерлина? — спросила Кэтрин, у которой разыгралось воображение.
Капитан через плечо посмотрел на то, что осталось от колокольни.
— Может, нам удастся найти меч короля Артура и этот меч принесет мир туда, где сегодня не существует ничего, кроме борьбы. — Только она одна могла разбудить его воображение. Как бы ему хотелось, чтобы они воевали на одной стороне. Он знал, что Кэтрин была его охранником, а это значило, что его враги доверяли ей. Он очень сожалел об этом.
— Вот мы почти и приехали, — сказал он. — Высаживаемся на берег! — Как только лодка заскрежетала по дну, он сложил весла в лодку, ступил прямо в воду, нимало не заботясь о том, что может замочить свои брюки из белой фланели, взялся за нос и вытащил лодку так, чтобы Кэтрин могла сойти на берег, не замочив платья. Она подобрала юбку, встала на нос лодки, он подал ей руку, и она сошла на берег. Она свернула свою накидку и улыбнулась ему.
— Но если мы найдем меч, — сказала она, — вы сможете вытащить его из камня?
— А если смогу, что тогда?
Она нахмурилась.
— Не знаю. В наше время люди так часто зло подшучивают друг над другом.
Он рассмеялся.
— Я знаю это. — Он вытянул руку вперед. — Пошли. К замку!
Они поднялись по поросшему травой склону к башне, но уже на полпути почувствовали страшную вонь.
— Фу! — капитан Най поморщил нос.
— Что бы это могло быть? — спросила она. — Овечьи испражнения?
Он был немного шокирован откровенностью ее высказывания.
— Может быть. А может, мертвое животное?
— Посмотрим? — На ее лице появилось озабоченное выражение. — А если это не животное, а что-нибудь еще?
— Что?..
— Я имею в виду…
Теперь он понял, что она имеет в виду. Он неохотно сказал:
— Вы оставайтесь, я пойду посмотрю.
Она осталась стоять, держа в руке накидку, а он поднялся на вершину холма и исчез из виду у одной из стен развалин. В неприятном запахе чувствовался запах моря, и это ее особенно озадачило. Они находились на расстоянии не менее сорока миль от морского побережья.
Она знала, что не должна была ни на минуту оставлять капитана одного. Это было ее работой. Но запах был не только неприятен ей, она почему-то занервничала и быстро впала в состояние депрессии. День, который начался так замечательно, был испорчен.