А Чжимбэ - Сокровища Мельк-Тауза
— Бросайте его в бездну!.. Бросайте его, чтобы он живым явился к Мельк-Таузу! Пусть Мельк-Тауз взыщет с него за все.
Сброшенный под уклон тюк сначала медленно пополз, а потом быстро исчез в темноте пропасти. Быстрота, с которой катился вниз Бушуев, возрастала с каждой секундой. Протиралась кожа, рвались ремни. Небольшой выступ ударил по шкурам, по Бушуеву, уменьшил быстроту падения и развернул сверток. Камнем упал Бушуев в воду. Брызги плеснулись на скалы. Холодная влага охватила все тело Бушуева, залила рот, нос. Нечем дышать, нет воздуха. Жадно вздохнул Бушуев и захлебнулся. Поредел глубокий туман, в котором он плыл, и сменился чем-то другим, неприятным. В холодной воде при полном мраке бился Бушуев и ничего не понимал. Болело тело, висела неподвижно рука. От ледяной, влекущей к себе влаги отбивался одной рукой Бушуев. Запутались ноги в разодранных овчинах, но кое- как освободились, выпрямились и почувствовали под собой твердую почву. Тело было непосильным грузом и Бушуев извлек его из воды с чрезвычайным напряжением. Безумно хотелось одного: выбраться из холодной воды и лечь на сухое место.
Захлюпала вода под шаткими ногами. В воде тело Бушуева как будто было устойчивее, а в воздухе оно колебалось из стороны в сторону и не было возможности удержать его в равновесии. Не удержался Бушуев на мокрых и скользких камнях и упал.
Шло время и некому было считать его. На мокрых камнях неподвижно лежало человеческое тело.
И когда вновь очнулся Бушуев и слабо открыл один глаз, то он ничего не мог осознать и усвоить. Тихо и покорно лежал он и тупо смотрел полуоткрытыми глазами. Перед глазами его желтый блестящий камень. Он отражает далекий свет и так же неподвижен, как и сам Бушуев.
Вихрь кружит и шумит в голове; он сметает и рвет все. Вырвалась одна мысль из черного вихря и прилипла к сознанию.
— Что это блестит?
Но боль уничтожила мысль.
Бушуев устало закрыл глаза, и когда стих вихрь и погасла мысль, быстро взглянул.
Желтый камень снова был пред ним и все так же отражал далекий свет. Еще увидел он несколько мелких желтых камней и желтый песок и тревожно поднялся. Он потянулся к желтому камню, хотел поднять его и не мог. Камень был тяжел и неподвижен. Рука почувствовала холод металла.
— Золото!.. — закричало что-то затемненному сознанию Бушуева и наполнило тело дрожью.
— Золото!.. Золото!..
Электрический ток пробежал по мышцам и заставил их подчиниться безумному порыву. Бушуев ползал по земле, подбирал золотые слитки и совал их в карман. Он глубоко запускал руку в промытый золотой песок и торопливо сгребал его в кучи.
Тревожно оглядывается Бушуев: как бы не увидел кто, не отнял бы найденных сокровищ!
О, он может не беспокоиться!.. Узкой полоской виднеется вверху небо. По бокам неприступные черные скалы. Спереди с огромной высоты падает тонкая струйка воды, звенит и плачет. Кто-то позаботился и о выходе из черной расселины и нагромоздил там гранитные скалы и отшлифовал их.
Нет входа в золотую сокровищницу Мельк-Тауза, нет и выхода из нее.
Бушуев успокаивается, набивает карманы слитками, жадно сгребает тяжелый желтый песок.
X
Неудачная жизнь выпала на долю Сальфо. Сальфо этого не сознавала. Она даже не знала, что такое жизнь и что такое удача и неудача. Она не философствовала, а жила. А жить — это значит есть, пить и спать. Все же остальное шло само собой. Не над чем было утруждать мозги, не о чем было заботиться.
Великий Мельк-Тауз подумал, позаботился обо всем. Он дает жизнь и он берет ее, когда нужно. Он ограничил живущих в известных пределах и положил непреодолимые границы. Думать не о чем. И если череп зарастает вместо мозга жиром, то обладатель головы ничего не потеряет и не приобретет. Жизнь его не изменится. Он также будет есть, пить и спать.
Сальфо не думала о жизни, а жила. У Сальфо был отец, сосредоточенный и седой старик. Его лоб нельзя было прикрыть двумя пальцами. У него были глаза внимательные, зоркие. Старик смотрел и как будто все время спрашивал о чем-то. Старый шейх передал дочери лоб и глаза.
Хитрый Айо был моложе отца Сальфо — моложе, хитрее и злее. Когда он захотел стать шейхом, он подговорил народ, и старый шейх был сброшен в бездну в жертву великому и грозному Мельк-Таузу.
Может быть, и Сальфо была бы также завязана в шкуры и сброшена вслед за отцом, но быстрые ноги спасли ее. Она бежала в лес и спряталась среди развалин. Ее искали и не нашли. А когда через несколько дней она вернулась в свой пустой шалаш, то на нее никто не обратил внимания. Обитатели шалашей обладали короткой памятью. Все происшедшее уходило быстро в область прошлого, туманилось и забывалось. Ум не привык беречь воспоминания. Воспоминания не приносили пользы.
Только Сальфо помнила старого отца, помнила зло, совершенное хитрым Айо. Помнила все это, но не злилась. Происшедшее свершилось, и никакая злость его не поправит.
У Сальфо была иная жизнь, чем у других женщин. Са- льфо была дочерью шейха. Она могла выйти замуж только за мужчину из рода шейхов. Таков закон. Но среди людей, окружавших Сальфо, только один старый Айо принадлежал к шейхам. Айо имел жену и был равнодушен к женщинам. Может быть, Сальфо нарушила бы закон и вышла не за шейха, а за простого человека, если бы она была толстой, но Сальфо не могла похвалиться полнотой, и мужчины проходили мимо Сальфо. Мужчины брали в жены женщин толстых, заплывших жиром. Худых не любил Мельк- Тауз, их не любили и мужчины. На потухший очаг была похожа душа Сальфо. В ней не было ни одного горячего угля, в ней только одна остывшая печальная зола.
Странный, неизвестно откуда и неизвестно зачем явившийся человек всколыхнул жизнь Сальфо. Этот человек вызвал к себе не самых жирных, а самых худых женщин.
Этот человек из всех женщин только одной Сальфо дал священной соли. Сальфо ела с ним вместе. Он разделял с ней и мясо и соль. А когда на Сальфо напал в лесу шейх Айо, этот человек вырвал ее из костлявых рук злого старика. Он загремел громом и бросил в лес молнии. Скрывавшаяся в темноте Сальфо хотела вернуться назад, но страх помешал ей. Она спряталась в своем шалаше, в кучу старых листьев, и стала ждать.
Пред рассветом серой тенью проскользнула Сальфо из шалаша в лес и побежала к каменному сооружению, где был этот странный человек. В лесу она услышала грохот бубна и ликующее завывание шейха, и сердце ее сжалось от мучительной тревоги. Неслышной поступью прокралась она к зданию и осторожно взглянула внутрь. Помещение было пусто.
Торопливо бежала встревоженная Сальфо. Она сознавала, что случилось что-то большое и злое, случилось при помощи коварного Айо. Она нагнала несших бессознательного Бушуева людей и шейха около них, кралась по следам и с замирающим сердцем ждала страшного конца. По этой тропинке пронесли ее отца, по этой тропинке несут и этого человека. И его постигнет то же, что постигло отца. Сальфо сознавала свое бессилие и беспомощность и волновалась. В первый раз в жизни она была недовольна своим положением. В первый раз в голове зашевелились непрерывные настойчивые мысли.