Десмонд Бэгли - Ураган Уайетта
Они вернулись в бар, и Костон громко сказал:
— Уайетт должен сообщить нечто очень важное. Соберитесь вместе. А где Доусон?
— Только что был здесь, — сказала Джули. — Наверное, вышел.
— Ладно, — сказал Костон. — Я ему потом сам скажу, — я даже предвкушаю, как я это сделаю. Ну, мистер Уайетт, начинайте.
Костон сел и стал перезаряжать миниатюрный магнитофон, который он вытащил из своего кармана.
Уайетту уже надоело в который раз повторять свою информацию. Поэтому он даже не пытался что-то объяснять, а просто выложил голые факты. Когда он кончил, в баре наступила мертвая тишина. Выражение лица грека не изменилось, скорее всего, он ничего не понял; Джули была бледна, но ее подбородок был боевито задран кверху; щеки миссис Вормингтон побелели, и на них ярко выделялись два пунцовых пятна. Внезапно ее прорвало.
— Это смешно! — закричала она. — Американская база не может быть разрушена. Я требую, чтобы меня немедленно отправили на мыс Саррат.
— Вы можете требовать хоть до посинения, — грубо сказал Уайетт. — Я в эту сторону не еду. — Он повернулся к Джули. — Мы должны выехать из Сен-Пьера и добраться до возвышенной местности. Это может оказаться трудным. Но у меня есть машина, и мы должны влезть в нее. Надо хорошо экипироваться — взять еду, медикаменты, воду и так далее. Продукты есть на кухне, минеральная и содовая — в баре.
Миссис Вормингтон чуть не задохнулась от ярости.
— Сколько отсюда до базы? — произнесла она, тяжело дыша.
— Пятнадцать миль, — сказал Костон. — Вдоль берега залива. И учтите, между нами и базой армия. — Он сокрушенно покачал головой. — Нет, я бы не стал пытаться, миссис Вормингтон, в самом деле не стал бы.
— Не знаю, как обстоят дела с вами, — продолжала бушевать миссис Вормингтон, — но нас, американцев, местные не тронут. Здешнее правительство поостережется связываться с Америкой. Я считаю, что нужно двигаться к базе прежде, чем эти мятежники спустятся с гор.
Папегайкос, стоявший сзади нее, внезапно схватил ее за плечо и сказал:
— Я думаю, вам лучше закрыть свой рот. — Его голос был мягок, но хватка крепкая. Миссис Вормингтон захлопала глазами.
— Я думаю, вы глупый женщина. — Он посмотрел на Уайетта. — Продолжайте.
— Я говорил, что нам надо загрузить машину едой и водой и поскорей уезжать отсюда, — сказал Уайетт усталым голосом.
— На сколько дней мы должны рассчитывать? — задала Джули практический вопрос.
— По крайней мере, на четыре, а лучше — на неделю. После урагана здесь будет полная разруха.
— Прежде, чем выходить, надо поесть, — сказала она. — Думаю, что все голодны. Я посмотрю, что осталось па кухне. Бутерброды сойдут?
— Если их достаточно, — улыбнулся Уайетт.
Миссис Вормингтон резко выпрямилась.
— Ладно, я думаю, что вы все сошли с ума, но не оставаться же мне здесь одной. Придется быть вместе с вами. Пошли, дитя, приготовим бутерброды. — Она взяла свечу и жестом позвала Джули за собой.
Уайетт посмотрел на Костона, прятавшего свой магнитофон.
— Что вы думаете насчет пистолетов? — спросил он. — Они могли бы нам пригодиться.
— Дорогой мой, — сказал Костон, — там оружия уже больше, чем достаточно. Если нас остановят и обыщут люди Серрюрье, то, найдя у нас хоть один пистолет, они нас тут же пристрелят. Я бывал в своей жизни в переделках и никогда не имел при себе оружия. Этому я обязан своей жизнью.
— Что ж, это разумно, — согласился Уайетт. Он посмотрел на грека, стоявшего у стойки. — У вас есть пистолет, Эвменидес?
Папегайкос коснулся рукой груди и кивнул.
— У меня есть.
— Тогда вы не едете с нами, — подчеркнуто сказал Уайетт, — можете идти пешком, сами.
Грек сунул руку в карман пиджака и вытащил короткоствольный револьвер.
— Вы тут что, командир? — спросил он, улыбаясь и как бы взвешивая револьвер в руке.
— Именно, — сказал Уайетт твердо. — Вы ничего не знаете об ураганах и их последствиях, вы не знаете, как найти наилучшее место для укрытия, а я знаю. Я — специалист, и поэтому я командую.
Папегайкос принял решение. Он положил револьвер на стойку и быстро отошел от нее. Уайетт, надув щеки, с облегчением выдохнул. Костон засмеялся.
— Идет, Уайетт, — сказал он. — Вы настоящий командир, если только вы не позволите этой миссис Вормингтон оседлать вас. Я надеюсь, вы не пожалеете, что взялись за дело.
В это время вошла Джули, неся тарелку с бутербродами.
— Это для начала. Сейчас будут еще. — Она мотнула головой в сторону кухни. — Мы натерпимся с этой, — сказала она сумрачно.
Уайетт чуть не застонал.
— Что еще?
— Это тип организатора. Знаешь, любительница раздавать приказы. Она там меня совершенно загоняла, и при этом сама ровным счетом ничего не сделала.
— Не обращайте на нее внимание и все, — сказал Костон. — Она отстанет, если увидит, что никто ее не замечает.
— Ладно, — сказала Джули и снова скрылась на кухне.
— Давайте сделаем запас воды, — сказал Уайетт.
Он направился к бару, но остановился, когда Костон воскликнул:
— Стойте! Слушайте!
Уайетт напряг слух и услышал скрежещущий звук.
— Кто-то пытается завести ваш автомобиль, — предположил Костон.
— Ну-ка проверим, — сказал Уайетт и через фойе направился к входной двери. Выйдя на улицу, он увидел на переднем сиденье машины темную фигуру и услышал жужжание стартера. Наклонившись, он глянул внутрь и увидел Доусона. Рванув дверь, он просунулся в машину и рявкнул:
— Какого черта вы тут делаете?
Доусон вздрогнул и резко повернул голову.
— О, это вы, — сказал он с облегчением. — Я думал это тот тип.
— Какой тип?
— Полицейский. Он хотел завести машину, но у него ничего не вышло, и он ушел. Я решил: дай-ка проверю, но у меня она тоже не заводится.
— Вы лучше вылезайте и отправляйтесь в отель, — сказал Уайетт. — Я предусмотрел такую возможность и снял ротор распределителя.
Он посторонился, выпуская Доусона из машины.
— А вы хитрец, — сказал Доусон.
— А зачем терять машину? — ответил Уайетт. Он посмотрел поверх плеча Доусона и вдруг замер.
— Спокойно, — сказал он вполголоса. — Полицейский возвращается. Да еще и не один.
— Дьявол, скорее бежим в отель, — сказал Доусон.
— Оставайтесь на месте и помалкивайте, — быстро проговорил Уайетт, — они могут подумать, что мы бежим от них, и погонятся за нами. Не следует вмешивать других в это дело.
Доусон сначала напрягся, потом расслабился. Уайетт смотрел, как к ним, не торопясь, приближались четыре полицейских. Когда они поравнялись с ними, один из них спросил: