KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Прочие приключения » Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 15. Солнечная монета. Книга 1 из 2.

Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 15. Солнечная монета. Книга 1 из 2.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Исуна Хасэкура, "Волчица и пряности. Том 15. Солнечная монета. Книга 1 из 2." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Спящее лицо Хоро выглядело уставшим от плача.

Даже раздраженная улыбка – уже хорошо. Даже страдальческая улыбка – уже хорошо.

Лоуренсу хотелось бы сделать так, чтобы завтра Хоро думала о чем-нибудь другом.

Чтобы она не сидела перед очагом, вспоминая раны прошлого и пряча их за улыбающимся лицом. Нет, Лоуренс хотел, чтобы ее глаза сверкали под утренним солнцем, а лицо светилось предвкушением того, что ей готовит новый день.

Поразмыслив, он понял, что его выбор небогат.

Все, что он сделал сегодня, было ради того, чтобы Хоро улыбалась.

Значит, ему оставалось и дальше стараться изо всех сил во имя того же.

Лоуренс поднял наконец-то окончательно уснувшую Хоро и отнес на кровать. Затем повторил в обратном порядке все то, что делал утром, когда одевал ее, чтобы выйти на улицу. Хоро действительно была сейчас беззащитна, ее тело было мягким и теплым, как у кошки. Лоуренс почувствовал приступы вины, но сумел их подавить.

Возможно, потому что кое-что другое давило ему на сердце еще сильнее.

Погладив спящую Хоро по щеке, Лоуренс надел плащ и направился к выходу из комнаты. Сделав несколько шагов, остановился, вернулся к столу, взял лист с рисунком и, убедившись, что чернила высохли, положил рядом с Хоро. Его позабавило, что от запаха чернил нос Хоро сморщился и она пробормотала что-то невнятное.

Он вышел из комнаты и зашагал по коридору.

Добравшись до лестницы, он направился вверх, не вниз.

С того момента, когда Лоуренс прошел мимо кое-кого, возвращаясь к себе в комнату, подходящих шагов он не слышал – значит, этот кое-кто, скорее всего, по-прежнему был у себя.

Не в силах даже чуть-чуть скрыть напряжение, Лоуренс прокашлялся и постучал в дверь.

Открыл ее крупный мужчина с короткими седыми волосами и бородкой.

Заместитель главы банды наемников Миюри.


Глава 3

Заместителя звали Макс Мойзи.

Рукопожатие с ним принесло Лоуренсу странное ощущение.

Глядя на этого человека поверх груды бумаг и пергаментов, наваленных перед ним на столе, Лоуренс понял, что эта рука привыкла держать перо не меньше, чем меч.

– Говоришь, хочешь узнать у меня о положении дел в городе?

Когда Лоуренс задал свой вопрос, глаза Мойзи чуть расширились, а потом, когда он принялся обдумывать ответ, забегали, как у маленького зверька.

Рувард, очевидно, не объяснил ему, кто такие Лоуренс и Хоро на самом деле, но Мойзи явно понял и сам.

Даже если это было не так – в любом случае, он отложил свои дела и отнесся к Лоуренсу как к почетному гостю, точно ему приказали.

– Да. Сегодня я немного побродил по городу, и как торговцу мне здесь многое очень интересно.

В особенности – каменная плита с выбитой надписью, что ремесленников здесь ни в чем не ограничивают.

Людей ставит выше зверей то, что, где бы и в каких бы условиях они ни жили, у них есть законы.

Эти слова Лоуренс услышал в каком-то городе. Их оставил знаменитый правитель и военачальник.

В любом городе, который Лоуренс посещал по торговым делам, налагаемые на ремесленников ограничения имели вполне определенный смысл, и отнюдь не потому, что ремесленники их ненавидели, или по каким-то другим причинам.

– Да… некоторые вещи в этом городе сильно отличаются от того, что в других городах.

От того, что человек вроде Мойзи – большой, немолодой, опытный и сильный – обращался к нему очень вежливо, Лоуренсу было чуть не по себе. Почетный гость – это ладно, но Мойзи вел себя с Лоуренсом не как с юнцом, а скорее как с особой королевской крови.

Теперь Лоуренс понял, почему Хоро терпеть не могла, когда с ней обращались как с богиней.

– В ремесленном квартале я видел каменную плиту с надписью, что город никак не ограничивает ремесленников.


При этих словах Лоуренса его собеседник отвел взгляд от груды бумаг на столе и посмотрел на него.

И – словно булыжник внезапно утратил форму – его грубое лицо расплылось в широкой улыбке.

– Понятно. Вот почему вы двое стояли столбом перед той лавкой на продажу.

Должно быть, их видел кто-то из банды.

Лоуренс почувствовал, что его лицо заливается краской, однако он не мог позволить брошенной в него правде сбить его с ног. Хотя бы ради того, чтобы и впредь показывать Хоро уверенное, улыбающееся лицо.

Разнюхивание планов компании Дива было нужно в конечном счете лишь для того, чтобы подтвердить их опасения. Однако у Лоуренса была и иная причина явиться в этот город: проверить, возможно ли здесь устроить лавку.

Если и вправду нет никаких признаков того, что компания Дива собирается начать войну, и если Лоуренс не отправится в Йойтсу вместе с Хоро, то лавку он может открыть, ни о чем не тревожась.

Так или иначе, он должен был убедиться, хорошая ли это возможность.

– Все так и есть. Более того, я слышал, что это уже довольно давно.

– То есть, хотя другие торговцы уже открывают в городе лавки, ограничений все равно не вводят? – и Лоуренс склонил голову, затаив дыхание от волнения.

– Совершенно верно.

Лоуренс задал этот вопрос, когда Хоро спала, потому что не хотел, чтобы она видела, как он нервничает.

Он не мог противиться стремлению хорошо выглядеть в глазах Хоро.

– Например, здесь нет отделения гильдии, к которой я принадлежу. Наоборот, один человек из гильдии предупреждал меня, чтобы я не имел дела с Леско. Однако если посмотреть под другим углом…

– Это отличная возможность опередить их, да?

Да, у тех, кто заправляет делами банды наемников, мышление мало отличается от мышления торговца.

Быть может, они были даже ближе к Лоуренсу, чем городские торговцы, создающие нерушимые связи с другими людьми и – в худшем случае – живущие в паутине этих связей, как в тюрьме.

– По моему опыту, хоть я и пробыл в этом городе недолго, вряд ли тема ограничений создает проблему, – ровно и четко проговорил Мойзи. – И, господин Лоуренс, ты ведь заметил, в каком состоянии город?

При словах «господин Лоуренс» улыбка на лице Мойзи стала вымученной; однако наемники, такие как он, всегда очень остро чувствуют общественное положение того, с кем говорят. Посмеяться над серьезностью, с какой Мойзи обращался с Лоуренсом как с кем-то высшим, а не с обычным торговцем, было бы очень невежливо.

Поэтому Лоуренс ответил со всей серьезностью:

– Я думал, что так может быть. Ремесленный квартал похож на те, что в южных городах, да и малый, что возится здесь в конюшне, не здешний по рождению, не так ли?

– Ты прав. Это город переселенцев.

Конечно, у наемников, ведущих войны, есть богатейший опыт по части колоний и их поддержки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*